Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 4:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Потім уродила брата його, Абеля. І був Абель вівчар, Каїн же пахарь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім вродила також брата його Авеля. Авель був вівчар, а Каїн порав землю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А далі вона породила брата йому Авеля. І був Авель пастух отари, а Каїн був рільник. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Далі народила його брата Авеля. Авель став пастухом овець, а Каїн був землеробом. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. -
(en) King James Bible ·
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. -
(en) New International Version ·
Later she gave birth to his brother Abel.
Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil. -
(en) English Standard Version ·
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом она родила его брата Авеля.
Авель пас стада, а Каин обрабатывал землю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого она родила ещё одного ребёнка, брата Каина, Авеля. Авель стал пастухом, а Каин земледельцем. -
(en) New American Standard Bible ·
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman. -
(en) New Living Translation ·
Later she gave birth to his brother and named him Abel.
When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.