Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 42:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Каже ж їм: Нї! Перевідати прийшли проходи в землю сю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та він до них: "Ні", каже, "ви прийшли оглянути, що відкрите у країні." -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він же промовив до них: „Ні, — бо ви прийшли підглянути слабі місця цієї землі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та він сказав їм: Ні, ви таки прийшли, щоб вивідати дороги краю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. -
(en) New International Version ·
“No!” he said to them. “You have come to see where our land is unprotected.” -
(en) English Standard Version ·
He said to them, “No, it is the nakedness of the land that you have come to see.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал им:
— Нет, вы пришли высмотреть, где в нашей земле уязвимые места. -
(en) New King James Version ·
But he said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Нет! — сказал им Иосиф. — Вы пришли сюда выведать, в чём наша слабость!" -
(en) New American Standard Bible ·
Yet he said to them, “No, but you have come to look at the undefended parts of our land!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, No; but to see the exposed places of the land are ye come. -
(en) New Living Translation ·
“Yes, you are!” Joseph insisted. “You have come to see how vulnerable our land has become.”