Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 43:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
А гроші другі привезли з собою купити харчі. Не відаємо, хто вложив гроші нам у торби.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Принесли ми з собою й інші гроші, щоб купити хліба. Не знаємо, хто вклав наші гроші нам у мішки." -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на купівлю їжі ми знесли нашою рукою інше срібло. Ми не знаємо, хто поклав був наше срібло до наших мішків“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та й взяли ми із собою додаткові гроші, щоб купити хліба. Не знаємо, хто вклав гроші в наші мішки. -
(ru) Синодальный перевод ·
а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши. -
(en) King James Bible ·
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks. -
(en) New International Version ·
We have also brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.” -
(en) English Standard Version ·
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы принесли с собой и еще серебра, чтобы купить еды, и мы не знаем, кто в прошлый раз положил наше серебро к нам в мешки. -
(en) New King James Version ·
And we have brought down other money in our hands to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы принесли также ещё денег, чтобы заплатить за еду, которую собираемся купить в этот раз". -
(en) New American Standard Bible ·
“We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks. -
(en) New Living Translation ·
We also have additional money to buy more food. We have no idea who put our money in our sacks.”