Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 45:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
І заплакав у голос, і почули Египтяне й уся господа Фараонова.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І заплакав він уголос так, що почули єгиптяни й почув дім фараона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він го́лосно запла́кав, і почули єгиптяни, і почув дім фараонів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він підніс голос з плачем. І почули всі єгиптяни, і чути було в домі фараона. -
(ru) Синодальный перевод ·
И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов. -
(en) King James Bible ·
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. -
(en) New International Version ·
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it. -
(en) English Standard Version ·
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошел до двора фараона. -
(en) New King James Version ·
And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он громко рыдал, и египтяне слышали его плач, и все при дворе фараона слышали об этом. -
(en) New American Standard Bible ·
He wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard of it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he raised his voice in weeping; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. -
(en) New Living Translation ·
Then he broke down and wept. He wept so loudly the Egyptians could hear him, and word of it quickly carried to Pharaoh’s palace.