Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 47:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І промовив Фараон Йосифові: Отець твій і браттє твоє прибули до тебе. Се земля Египецька перед тобою. На щонайлуччій землї осели отця твого і браттє твоє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На те сказав фараон до Йосифа: "Твій батько і твої брати прибули до тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив фараон до Йосипа, говорячи: „Батько твій та брати твої прибули́ до тебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай живуть у землі Ґесем, — сказав фараон Йосифові, — а якщо знаєш, що є між ними здібні люди, постав їх відповідальними за мою худобу. Отож Яків та його сини прийшли в Єгипет, до Йосифа. І почув фараон — цар Єгипту. І фараон сказав Йосифові, промовляючи: Твій батько і твої брати прибули до тебе; -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе; -
(en) King James Bible ·
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: -
(en) New International Version ·
Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you, -
(en) English Standard Version ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фараон сказал Иосифу:
— Твой отец и братья пришли к тебе. -
(en) New King James Version ·
Then Pharaoh spoke to Joseph, saying, “Your father and your brothers have come to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда фараон сказал Иосифу: "К тебе пришли отец и братья. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come to thee. -
(en) New Living Translation ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Now that your father and brothers have joined you here,