Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 49:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
Йосиф же, се вітка добра з дерева, що родить над криницею, да й стеле яблука по муру.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Розкішна вітка — Йосиф, плідна при джерелі гілка, галузки її здіймаються по мурі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Йо́сип — вітка родюча, вітка родючая над джерело́м, її віття по муру спина́ється. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Йосиф — син, який зростає; син, якому заздрять, що став славним; мій син наймолодший — повернувся до мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною; -
(en) King James Bible ·
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: -
(ru) Новый русский перевод ·
Иосиф — плодородная виноградная лоза,
плодородная лоза близ источника,
чьи ветви поднимаются по стене.240 -
(en) New King James Version ·
“Joseph is a fruitful bough,
A fruitful bough by a well;
His branches run over the wall. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Иосифу во всём сопутствует успех, он подобен плодоносящей лозе, растущей у ручья, лозе, забор обвивающей. -
(en) New American Standard Bible ·
“Joseph is a fruitful bough,
A fruitful bough by a spring;
Its branches run over a wall. -
(en) Darby Bible Translation ·
Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; [His] branches shoot over the wall.