Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Буття 48)
|
(Буття 50) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І прикликав Яков сини свої і каже:
Иаков вызвал своих сыновей и сказал: — Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
Ой синове Якова! Скуптеся докупи, та послухайте, що скаже вам отець Ізраїль.
Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова, внимайте своему отцу Израилю.
Ти, мій первенче, Рубене, сило моя перва! Ти й поважен, ти й потужен, всїх ти переважив,
Рувим, ты — мой первенец, моя мощь, первый плод моей силы мужской, первый по праву, первый по силе.
Та филюєшся водою, задню пасти будеш; лїг бо на отецьке ложе, ложе ти зневажив, і зневажив і споганив батькову постелю!
Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.
Симеоне й ти Левію! Браттє ви між браттєм, та сестра знаряддє в зрадї кривдї стала.
Симеон и Левий, братья: их мечи231 — орудие насилия.
Не ввійду я в вашу раду, поки й тху тихого, і до змови не пристану серцем чистим, чесним. Бо вони людей в завзяттї мучили, вбивали, в безумі свойму терзали навіть і скотину.
Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию, потому что они убивали мужчин в своем гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Проклинаю їх нелюдське дике їх завзяттє; їх в Ізраїлї розсїю, звергну у Якові.
Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
Юда! Тебе возхвалить рідне браттє ревно, і вклонятись тобі будуть батька твого дїти.
Иуда, твои братья восхвалят тебя,232 рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Юда левчук голодний; ситим будеш, синку, і хижацтвом пійдеш в гору; левом опочинеш: Мов той лев заляжеш спати, страшен, як левиця; хто зосьмілиться збудити, сон його стрівожить?
Ты — молодой лев, Иуда; ты возвращаешься с добычи, мой сын. Как лев, он припадает к земле и ложится, как львица — кто осмелится его потревожить?
В Юди не похитнеться берло між колїньми, докіль мир постане в людях, чаяннє в народах.
Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придет Тот, Кому он принадлежит,233 Тот, Кому покорятся все народы.234
В виноградї він привяже знїжене ослятко, у найкращому, ослицї мазану дитину. У винї одежу виправ, платтє у червонім.
Он привяжет своего осла к виноградной лозе, своего осленка — к лучшей ветке; Он омоет одежды свои в вине, одеяние свое — в крови винограда.
Од вина потуманїли ясні очі в його, од молока побілїли в його ситі зуби.
Глаза его будут темнее вина, зубы его — молока белее.235
Зебулон седить над морем, судна знай вітає; його слуги пробувати будуть і в Сидонї.
Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
Іссахар — осел костлявий між двома хлївами.
Иссахар — крепкий236 осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
Бачить, що в землї родющій люба річ спочити; і на паньщинї гне спину під тягар, працює.
Увидев, как хорошо его место отдыха и как приятна его земля, он пригнет свои плечи под бремя и покорится подневольному труду.
Дан свій люд судити буде, рід свій в Якові.
Дан будет судить свой народ237 как один из родов Израиля.
Дан лежати на дорозї гадиною буде. Вкусить він коня за ногу, скине й їздеця він; навпаки впаде злякавшись, у сїдлї не всидить.
Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.
На твою вповаю поміч, Господе, мій Боже!
О Господь, у Тебя ищу я избавления!
Гад — напре на його військо, він побє потужне.
Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам.238
Ассер у життї роскішнім їсти ме хлїб з туком, ласощі царські усїм він вистачати буде.
Пища Асира будет изобильна; он будет поставлять лакомства, достойные царя.
Нафталїй гіллє розкине пишним дубом.
Неффалим — выпущенная на свободу лань, которая приносит прекрасных детенышей.239
Йосиф же, се вітка добра з дерева, що родить над криницею, да й стеле яблука по муру.
Иосиф — плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.240
Нацїлялись в його з лука, стрелили, та лук свій
С ожесточением лучники нападали на него, они стреляли в него со враждой.
Він удержав у потузї. Руцї не послабли.
Но лук его остался упругим, его сильные руки остались241 гибкими от руки Мощного Иакова, от Пастыря, Скалы Израиля,
Всемогущий благодатно, синку, тебе кропить з неба гарними дощами, із землї годує.
от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего,242 Который благословляет тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, которая лежит внизу, благословениями сосков и утробы.
Ті ж бо всї благословення, що дознав отець твій, взяли гору над горами, вічними холмами. Ой нехай же на голову всї Йосифові зійдуть і на тїмє осяйного князя між братами!
Благословения твоего отца превосходят благословения древних гор, щедрость243 древних холмов. Да будут все они на голове Иосифа, на челе князя между своими братьями.244
Бенямин, се в нас вовцюга, наситу не знає; вранцї — він жере поживу, в вечір — здобич дїлить.
Вениамин — прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Усе це дванайцятеро поколїнь Ізрайлевих, і се промовив до них отець і благословив їх кожного, по благословенню його благословив їх.
Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.
І заповідав їм, і каже їм: Я пригорнусь до народу мого. Поховайте мене з отцями моїми в печері, що на полї Ефроновому Гетієвому,
Он дал им такой наказ: — Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,
В печері, що на полї Макпелевому, що перед Мамрійщиною в Канаан землї, що купив Авраам у Ефрона Гетія у державу на гробовище.
в пещере на поле Махпела рядом с Мамре в Ханаане, которую Авраам купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем.
Там поховано Авраама й Сарру, жону його; там поховано Ізаака й Ребеку, жену його, і там поховав я Лею.
Там были похоронены Авраам и его жена Сарра, там были похоронены Исаак и его жена Ревекка, и там я похоронил Лию.
Куплене поле й печера на йому в синів Гетових.
Поле и пещера на нем были куплены у хеттов.245
І переставши Яков чинити заповіт синам своїм, простягнув нозї свої на постелї і розлучивсь із душею, та й пригорнувсь до народу свого.
Закончив давать наставления сыновьям, Иаков поднял ноги на постель, испустил дух и отошел к своим предкам.
← (Буття 48)
|
(Буття 50) →