Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Буття 48) 
|
(Буття 50) → 
 
 
  
    
      
Переклад Куліша та Пулюя 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              І прикликав Яков сини свої і каже:
             
           
         
        
          
            
              
              Иаков вызвал своих сыновей и сказал:  — Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ой синове Якова! Скуптеся докупи, та послухайте, що скаже вам отець Ізраїль.
             
           
         
        
          
            
              
              Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова,  внимайте своему отцу Израилю.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ти, мій первенче, Рубене, сило моя перва! Ти й поважен, ти й потужен, всїх ти переважив,
             
           
         
        
          
            
              
              Рувим, ты — мой первенец, моя мощь,  первый плод моей силы мужской,  первый по праву, первый по силе.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Та филюєшся водою, задню пасти будеш; лїг бо на отецьке ложе, ложе ти зневажив, і зневажив і споганив батькову постелю!
             
           
         
        
          
            
              
              Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,  потому что ты возлег на постель своего отца  и осквернил мое ложе.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Симеоне й ти Левію! Браттє ви між браттєм, та сестра знаряддє в зрадї кривдї стала.
             
           
         
        
          
            
              
              Симеон и Левий, братья:  их мечи231  — орудие насилия.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Не ввійду я в вашу раду, поки й тху тихого, і до змови не пристану серцем чистим, чесним. Бо вони людей в завзяттї мучили, вбивали, в безумі свойму терзали навіть і скотину.
             
           
         
        
          
            
              
              Да не буду я участвовать в их замыслах,  да не присоединюсь к их собранию,  потому что они убивали мужчин в своем гневе  и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Проклинаю їх нелюдське дике їх завзяттє; їх в Ізраїлї розсїю, звергну у Якові.
             
           
         
        
          
            
              
              Проклят их гнев, потому что свиреп,  и ярость их, потому что она жестока!  Я разбросаю их среди потомков Иакова  и рассею их в Израиле.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Юда! Тебе возхвалить рідне браттє ревно, і вклонятись тобі будуть батька твого дїти.
             
           
         
        
          
            
              
              Иуда, твои братья восхвалят тебя,232   рука твоя будет на шее твоих врагов,  сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Юда левчук голодний; ситим будеш, синку, і хижацтвом пійдеш в гору; левом опочинеш: Мов той лев заляжеш спати, страшен, як левиця; хто зосьмілиться збудити, сон його стрівожить?
             
           
         
        
          
            
              
              Ты — молодой лев, Иуда;  ты возвращаешься с добычи, мой сын.  Как лев, он припадает к земле и ложится,  как львица — кто осмелится его потревожить?
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              В Юди не похитнеться берло між колїньми, докіль мир постане в людях, чаяннє в народах.
             
           
         
        
          
            
              
              Скипетр не покинет Иуду,  и  потомки   его всегда будут держать жезл правителей,  пока не придет Тот, Кому он принадлежит,233   Тот, Кому покорятся все народы.234 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              В виноградї він привяже знїжене ослятко, у найкращому, ослицї мазану дитину. У винї одежу виправ, платтє у червонім.
             
           
         
        
          
            
              
              Он привяжет своего осла к виноградной лозе,  своего осленка — к лучшей ветке;  Он омоет одежды свои в вине,  одеяние свое — в крови винограда.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Од вина потуманїли ясні очі в його, од молока побілїли в його ситі зуби.
             
           
         
        
          
            
              
              Глаза его будут темнее вина,  зубы его — молока белее.235 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зебулон седить над морем, судна знай вітає; його слуги пробувати будуть і в Сидонї.
             
           
         
        
          
            
              
              Завулон будет жить у морского побережья  и будет гаванью для кораблей;  его границы протянутся до Сидона.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Іссахар — осел костлявий між двома хлївами.
             
           
         
        
          
            
              
              Иссахар — крепкий236  осел,  лежащий между двумя седельными вьюками.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Бачить, що в землї родющій люба річ спочити; і на паньщинї гне спину під тягар, працює.
             
           
         
        
          
            
              
              Увидев, как хорошо его место отдыха  и как приятна его земля,  он пригнет свои плечи под бремя  и покорится подневольному труду.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дан свій люд судити буде, рід свій в Якові.
             
           
         
        
          
            
              
              Дан будет судить свой народ237   как один из родов Израиля.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дан лежати на дорозї гадиною буде. Вкусить він коня за ногу, скине й їздеця він; навпаки впаде злякавшись, у сїдлї не всидить.
             
           
         
        
          
            
              
              Дан будет змеем у дорожной обочины,  гадюкой на тропе,  которая кусает коня за ногу,  так что всадник его падает навзничь.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              На твою вповаю поміч, Господе, мій Боже!
             
           
         
        
          
            
              
              О Господь, у Тебя ищу я избавления!
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Гад — напре на його військо, він побє потужне.
             
           
         
        
          
            
              
              Гада будут грабить грабители,  но он будет грабить их по пятам.238 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ассер у життї роскішнім їсти ме хлїб з туком, ласощі царські усїм він вистачати буде.
             
           
         
        
          
            
              
              Пища Асира будет изобильна;  он будет поставлять лакомства, достойные царя.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Нафталїй гіллє розкине пишним дубом.
             
           
         
        
          
            
              
              Неффалим — выпущенная на свободу лань,  которая приносит прекрасных детенышей.239 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Йосиф же, се вітка добра з дерева, що родить над криницею, да й стеле яблука по муру.
             
           
         
        
          
            
              
              Иосиф — плодородная виноградная лоза,  плодородная лоза близ источника,  чьи ветви поднимаются по стене.240 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Нацїлялись в його з лука, стрелили, та лук свій
             
           
         
        
          
            
              
              С ожесточением лучники нападали на него,  они стреляли в него со враждой.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він удержав у потузї. Руцї не послабли.
             
           
         
        
          
            
              
              Но лук его остался упругим,  его сильные руки остались241  гибкими  от руки Мощного Иакова,  от Пастыря, Скалы Израиля,
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Всемогущий благодатно, синку, тебе кропить з неба гарними дощами, із землї годує.
             
           
         
        
          
            
              
              от Бога твоего отца, Который помогает тебе,  от Всемогущего,242  Который благословляет тебя  благословениями небес наверху,  благословениями бездны, которая лежит внизу,  благословениями сосков и утробы.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ті ж бо всї благословення, що дознав отець твій, взяли гору над горами, вічними холмами. Ой нехай же на голову всї Йосифові зійдуть і на тїмє осяйного князя між братами!
             
           
         
        
          
            
              
              Благословения твоего отца  превосходят благословения древних гор,  щедрость243  древних холмов.  Да будут все они на голове Иосифа,  на челе князя между своими братьями.244 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Бенямин, се в нас вовцюга, наситу не знає; вранцї — він жере поживу, в вечір — здобич дїлить.
             
           
         
        
          
            
              
              Вениамин — прожорливый волк;  утром он пожирает добычу,  вечером делит награбленное добро.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Усе це дванайцятеро поколїнь Ізрайлевих, і се промовив до них отець і благословив їх кожного, по благословенню його благословив їх.
             
           
         
        
          
            
              
              Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І заповідав їм, і каже їм: Я пригорнусь до народу мого. Поховайте мене з отцями моїми в печері, що на полї Ефроновому Гетієвому,
             
           
         
        
          
            
              
              Он дал им такой наказ:  — Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              В печері, що на полї Макпелевому, що перед Мамрійщиною в Канаан землї, що купив Авраам у Ефрона Гетія у державу на гробовище.
             
           
         
        
          
            
              
              в пещере на поле Махпела рядом с Мамре в Ханаане, которую Авраам купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Там поховано Авраама й Сарру, жону його; там поховано Ізаака й Ребеку, жену його, і там поховав я Лею.
             
           
         
        
          
            
              
              Там были похоронены Авраам и его жена Сарра, там были похоронены Исаак и его жена Ревекка, и там я похоронил Лию.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Куплене поле й печера на йому в синів Гетових.
             
           
         
        
          
            
              
              Поле и пещера на нем были куплены у хеттов.245 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І переставши Яков чинити заповіт синам своїм, простягнув нозї свої на постелї і розлучивсь із душею, та й пригорнувсь до народу свого.
             
           
         
        
          
            
              
              Закончив давать наставления сыновьям, Иаков поднял ноги на постель, испустил дух и отошел к своим предкам.
             
           
         
       
    
 
  
← (Буття 48) 
|
(Буття 50) →