Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Буття 8)
|
(Буття 10) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І благословив Бог Нояга і сини його, і рече їм: Бувайте плодющі і намножуйтесь і залюднюйте землю.
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: — Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
І страх і ляк перед вами нехай находить на всяку животину земну, і на всяке птаство небесне, і на все лазюче по землї, і на всяку рибу морську. На поталу вам подав я їх.
Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
Усяке двигуще, що живе на землї, буде ваша їда; як зело травяне подаю вам усе.
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
Тілько мясива з його кровю, душею, щоб не їли.
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
Крові бо вашої, душ ваших, вимагатиму, на всякій животинї мститимусь за неї і допевнятимусь душі людської від руки чоловіка, від руки братя його.
И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
Хто проллє кров людську, того кров теж проливати ме чоловік: бо в образ Божий сотворив Бог чоловіка.
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
Ви ж росплоджуйтесь і намножуйтесь, буяйте по землї і множтесь по її.
Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
І рече Бог Ноягові та синам його з ним, глаголючи:
Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
Ось я поставляю заповіт мій з вами і з вашим потомством по вас.
— Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
І з усякою душею живою, що з вами, з птаством і скотиною, і з усїм живим на землї, що з вами буде, з усїма, що повиходили з ковчега.
и со всяким живым существом, которое было с вами, — птица ли, скот или дикий зверь — со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
І постановлю заповіт мій з вами: що нїяке тїло не вимре вже од потопньої води, і не буде вже потопу водного, щоб спустошити всю землю.
Я заключаю с тобой завет:
никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
І рече Господь Бог Ноягові: Ось вам знаменнє заповіту, що я дав між мною і вами і між усякою живою душею, яка єсть з вами в роди вічні:
Бог сказал: — Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами, и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
Райдугу мою покладаю в хмарі, щоб вона була знаменом заповіту між мною і землею.
Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
І станеться, як наведу хмари понад землею, що зъявиться веселка моя в хмарі.
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
І спогадаю заповіт мій, що постав між мною і вами, і між усякою живою душею в усякому тїлї: що не буде вже води потопньої на погибель усякому тїлу.
и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
А буде райдуга моя в хмарі, і дивитись му на її, щоб спогадати заповіт вічний між Богом і землею, і між усякою живою душею і всяким тїлом, яке єсть на землї.
Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
І рече Бог Ноягові: Се знаменнє вмови, що постановив я проміж мною і усяким тїлом, яке єсть на землї.
Так сказал Бог Ною: — Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле.
Сини ж Ноягові, що повиходили з ковчега, були: Сем, Хам і Яфет. Хам же був отець Канаанів.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам — отец Ханаана).
Троє сих сини Ноягові, і від них порозсївались люде по всїй землї.
Эти трое — сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
І почав Нояг бути ратаєм на землї і насадив виноград.
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.49
І пив вино, та й упився і лежав обнаживши ся у наметї свойму.
Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
І побачив Хам, отець Канаанів, наготу батька свого, і вийшовши геть оповідав обом братам своїм.
Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя ,50 рассказал об этом братьям.
І взявши Сем та Яфет гуню, накинули її на плечі собі та й ійшли дивлячись назад, і прикрили наготу батька свого, а лиця їх дивились назад, і наготи батькової не бачили вони.
Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
Отверезився ж Нояг од хмелю свого, та й довідався, що вчинив йому підстарший син його,
Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
І рече: Ой щоб же ти долї не мав, Канаане! Рабом що найнисшим служити меш браттї.
он сказал:
— Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
Хвала Господеві! Се Бог мого Сема. А ти, Канаане, рабом у них будеш.
Еще он сказал:
— Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
Розшируй Яфета і дай йому, Боже, седїти у Сема, у брата в наметї, а ти, Канаане, рабом у них будеш.
Да расширит Бог земли Иафета,51 да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
І пожив Нояг по потопі триста і пятдесять год;
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
І було всїх днїв Ноягових років деватьсот пятьдесять, і вмер.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
← (Буття 8)
|
(Буття 10) →