Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 8) | (Буття 10) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • І благословив Бог Нояга і сини його, і рече їм: Бувайте плодющі і намножуйтесь і залюднюйте землю.
  • І поблагословив Бог Ноя та його синів, і сказав їм: Зростайте та розмножуйтеся, наповнюйте землю і володійте нею.
  • І страх і ляк перед вами нехай находить на всяку животину земну, і на всяке птаство небесне, і на все лазюче по землї, і на всяку рибу морську. На поталу вам подав я їх.
  • Страх і трепет перед вами будуть у всіх звірів землі, у всіх небесних птахів і в усього, що рухається по землі, і в усіх морських риб: вам у руки Я віддав їх.
  • Усяке двигуще, що живе на землї, буде ваша їда; як зело травяне подаю вам усе.
  • І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе.
  • Тілько мясива з його кровю, душею, щоб не їли.
  • Лише м’яса з кров’ю душі не їжте.
  • Крові бо вашої, душ ваших, вимагатиму, на всякій животинї мститимусь за неї і допевнятимусь душі людської від руки чоловіка, від руки братя його.
  • Адже й вашої крові, душ ваших, Я вимагатиму, — з руки всякого дикого звіра вимагатиму її, і з руки людини-брата вимагатиму людської душі.
  • Хто проллє кров людську, того кров теж проливати ме чоловік: бо в образ Божий сотворив Бог чоловіка.
  • Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину.
  • Ви ж росплоджуйтесь і намножуйтесь, буяйте по землї і множтесь по її.
  • Ви ж зростайте і розмножуйтеся, наповнюйте землю і множтеся на ній.
  • І рече Бог Ноягові та синам його з ним, глаголючи:
  • І звернувся Бог до Ноя та до його синів, які були з ним, кажучи:
  • Ось я поставляю заповіт мій з вами і з вашим потомством по вас.
  • Ось Я укладаю Мій завіт з вами та вашими нащадками, які будуть після вас:
  • І з усякою душею живою, що з вами, з птаством і скотиною, і з усїм живим на землї, що з вами буде, з усїма, що повиходили з ковчега.
  • з кожною живою душею серед вас, з птахами, худобою і всяким звіром землі, — з усіма, які вийшли з ковчега.
  • І постановлю заповіт мій з вами: що нїяке тїло не вимре вже од потопньої води, і не буде вже потопу водного, щоб спустошити всю землю.
  • І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю.
  • І рече Господь Бог Ноягові: Ось вам знаменнє заповіту, що я дав між мною і вами і між усякою живою душею, яка єсть з вами в роди вічні:
  • І промовив Господь Бог до Ноя: Ось знак завіту, який Я на вічні покоління укладаю між Мною і вами, і між усякою живою душею, яка є з вами, —
  • Райдугу мою покладаю в хмарі, щоб вона була знаменом заповіту між мною і землею.
  • даю Мою райдугу в хмарі. Тож вона буде знаком завіту між Мною і землею.
  • І станеться, як наведу хмари понад землею, що зъявиться веселка моя в хмарі.
  • І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,
  • І спогадаю заповіт мій, що постав між мною і вами, і між усякою живою душею в усякому тїлї: що не буде вже води потопньої на погибель усякому тїлу.
  • і пригадаю Мій завіт, який є між Мною і вами, і між кожною живою душею в усякому створінні, — і води не стануть більше потопом, щоби знищити кожну істоту.
  • А буде райдуга моя в хмарі, і дивитись му на її, щоб спогадати заповіт вічний між Богом і землею, і між усякою живою душею і всяким тїлом, яке єсть на землї.
  • І буде райдуга в хмарах, і Я бачитиму, щоби пам’ятати вічний завіт між Мною і між кожною живою душею в усякому створінні, яке є на землі.
  • І рече Бог Ноягові: Се знаменнє вмови, що постановив я проміж мною і усяким тїлом, яке єсть на землї.
  • І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
  • Сини ж Ноягові, що повиходили з ковчега, були: Сем, Хам і Яфет. Хам же був отець Канаанів.
  • Сини ж Ноя, які вийшли з ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батьком Ханаана.
  • Троє сих сини Ноягові, і від них порозсївались люде по всїй землї.
  • Оці троє — Ноєві сини; від них розсіялися люди по всій землі.
  • І почав Нояг бути ратаєм на землї і насадив виноград.
  • Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник.
  • І пив вино, та й упився і лежав обнаживши ся у наметї свойму.
  • Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.
  • І побачив Хам, отець Канаанів, наготу батька свого, і вийшовши геть оповідав обом братам своїм.
  • А Хам, батько Ханаана, побачив наготу свого батька і, вийшовши, розповів двом своїм братам надворі.
  • І взявши Сем та Яфет гуню, накинули її на плечі собі та й ійшли дивлячись назад, і прикрили наготу батька свого, а лиця їх дивились назад, і наготи батькової не бачили вони.
  • Тоді Сим і Яфет, взявши плаща, обидва накинули собі на плечі й, повернені спинами, підійшли та прикрили наготу свого батька; їхні обличчя були повернені назад — тож не побачили наготи свого батька.
  • Отверезився ж Нояг од хмелю свого, та й довідався, що вчинив йому підстарший син його,
  • Ной витверезився від вина й дізнався, як з ним учинив його молодший син.
  • І рече: Ой щоб же ти долї не мав, Канаане! Рабом що найнисшим служити меш браттї.
  • І промовив він: Проклятий Ханаан. Він буде рабом своїм братам.
  • Хвала Господеві! Се Бог мого Сема. А ти, Канаане, рабом у них будеш.
  • Благословенний Господь, Бог Сима, — сказав він, — а Ханаан буде йому рабом.
  • Розшируй Яфета і дай йому, Боже, седїти у Сема, у брата в наметї, а ти, Канаане, рабом у них будеш.
  • Нехай поширить Бог Яфета і нехай живе в помешканнях Сима, — а Ханаан нехай буде їхнім рабом.
  • І пожив Нояг по потопі триста і пятдесять год;
  • Після потопу Ной прожив триста п’ятдесят років.
  • І було всїх днїв Ноягових років деватьсот пятьдесять, і вмер.
  • А всіх днів Ноя було дев’ятсот п’ятдесят років; і він помер.

  • ← (Буття 8) | (Буття 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025