Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 18:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І побачив се один та й каже Йоабові: Ось я бачив Абессалома — висить на дубі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли побачив це якийсь чоловік, то доніс Йоавові: “Слухай, бачив я Авесалома, повис на дубі.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачив це один чоловік, і доніс Йоаву та й сказав: „Ось я бачив Авесалома, що ви́сить на дубі“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Один чоловік побачив те і сповістив Йоавові, повідомляючи: Ось я бачив Авесалома, який завис на дубі! -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидел это некто и донёс Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе. -
(en) King James Bible ·
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak. -
(en) New International Version ·
When one of the men saw what had happened, he told Joab, “I just saw Absalom hanging in an oak tree.” -
(en) English Standard Version ·
And a certain man saw it and told Joab, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву:
— Я только что видел Авессалома висящим на дубе. -
(en) New King James Version ·
Now a certain man saw it and told Joab, and said, “I just saw Absalom hanging in a terebinth tree!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это увидел один из воинов и сказал Иоаву: "Я видел Авессалома висящим на дубе". -
(en) New American Standard Bible ·
When a certain man saw it, he told Joab and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth. -
(en) New Living Translation ·
One of David’s men saw what had happened and told Joab, “I saw Absalom dangling from a great tree.”