Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 1:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Оце ж я раджу тобі: рятуй життє твоє й життє сина твого Соломона.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Оце ж раджу тобі: Рятуй твоє життя і життя твого сина Соломона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер іди, я тобі пора́джу, — і рятуй життя своє та життя сина свого Соломо́на! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же іди, я допоможу тобі, — і врятуєш свою душу та душу свого сина Соломона. -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоего Соломона. -
(en) King James Bible ·
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon. -
(en) New International Version ·
Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon. -
(en) English Standard Version ·
Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Соломона. -
(en) New King James Version ·
Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Твоя собственная жизнь и жизнь сына твоего Соломона может быть в опасности. Но я посоветую, что тебе делать, чтобы спастись. -
(en) New American Standard Bible ·
“So now come, please let me give you counsel and save your life and the life of your son Solomon. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon. -
(en) New Living Translation ·
If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice.