Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 13:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Спитав їх батько їх: Яким шляхом пійшов він звідти? І вказали йому сини його дорогу, що нею пійшов Божий чоловік, прийшовший з Юдеї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Батько спитав їх: «Яким шляхом пішов він звідси?» Сини вказали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, що був прийшов з Юдеї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I промовив до них їхній батько: „Де́ ж та дорога, якою він пішов?“ А його сини бачили ту дорогу, якою пішов Божий чоловік, що прийшов був з Юди. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І їхній батько сказав їм, запитуючи: Якою дорогою пішов він? І його сини показали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, котрий прийшов із землі Юди. -
(ru) Синодальный перевод ·
И спросил их отец их: какою дорогою он пошёл? И показали сыновья его, какою дорогою пошёл человек Божий, приходивший из Иудеи. -
(en) King James Bible ·
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. -
(en) New International Version ·
Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. -
(en) English Standard Version ·
And their father said to them, “Which way did he go?” And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone. -
(ru) Новый русский перевод ·
Отец спросил их:
— Какой дорогой он пошел?
И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И спросил их отец: "Какой дорогой он пошёл?" Сыновья показали ему, какой дорогой пошёл Божий человек из Иудеи. -
(en) New American Standard Bible ·
Their father said to them, “Which way did he go?” Now his sons had seen the way which the man of God who came from Judah had gone. -
(en) Darby Bible Translation ·
And their father said to them, Which way went he? for his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.