Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 14:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ійди, скажи Еробоамові: Так говорить Господь, Бог Ізрайлїв: За те, що я тебе зміж люду підняв угору та й зробив князем над моїм народом Ізраїлем,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Іди, скажи Єровоамові: Так каже Господь, Бог Ізраїля: Я підняв тебе з-між народу вгору і зробив князем над моїм народом Ізраїлем; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Іди, скажи Єровоамові: Так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Тому́, що Я підніс тебе з-посеред народу, і дав тебе за кня́зя над Моїм наро́дом, Ізраїлем, -
(ua) Переклад Турконяка ·
27 Тож замість них цар Ровоам зробив мідні щити. І відповідальними за них призначили супроводжуючих його охоронців, які стояли на варті брами дому царя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пойди, скажи Иеровоаму: так говорит Господь, Бог Израилев: Я возвысил тебя из среды простого народа и поставил вождём народа Моего, Израиля, -
(en) King James Bible ·
Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, -
(en) New International Version ·
Go, tell Jeroboam that this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I raised you up from among the people and appointed you ruler over my people Israel. -
(en) English Standard Version ·
Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the Lord, the God of Israel: “Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel -
(ru) Новый русский перевод ·
Иди, скажи Иеровоаму, что так говорит Господь, Бог Израиля: «Я возвысил тебя над народом и сделал тебя вождем Моего народа, Израиля. -
(en) New King James Version ·
Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the Lord God of Israel: “Because I exalted you from among the people, and made you ruler over My people Israel, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пойди и скажи Иеровоаму, что так говорит Господь, Бог Израиля. Господь говорит: "Я возвысил тебя из народа и сделал тебя вождём народа Моего Израиля. -
(en) New American Standard Bible ·
“Go, say to Jeroboam, ‘Thus says the LORD God of Israel, “Because I exalted you from among the people and made you leader over My people Israel, -
(en) Darby Bible Translation ·
Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, -
(en) New Living Translation ·
Give your husband, Jeroboam, this message from the LORD, the God of Israel: ‘I promoted you from the ranks of the common people and made you ruler over my people Israel.