Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 17:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ізійди звідсї й поверни на схід сонця, та й сховайсь, коло потока Хората, що навпроти Йорданї:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Іди звідси й повернися на схід сонця та сховайся коло Керіт-потоку, що на схід від Йордану. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Іди звідси, й обе́рнешся собі на схід, і сховаєшся при пото́ці Керіті, що навпроти Йорда́ну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Іди звідси на схід і сховайся біля потоку Хоррат, що перед Йорданом. -
(ru) Синодальный перевод ·
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; -
(en) King James Bible ·
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan. -
(en) New International Version ·
“Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan. -
(en) English Standard Version ·
“Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Уходи отсюда, поверни на восток и спрячься у реки Керита, что к востоку от Иордана. -
(en) New King James Version ·
“Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Уйди отсюда, пойди на восток и спрячься у потока Хорафа, на востоке от реки Иордан. -
(en) New American Standard Bible ·
“Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. -
(en) Darby Bible Translation ·
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the torrent Cherith, which is before the Jordan. -
(en) New Living Translation ·
“Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.