Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 18:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
І повелїв: Наберіте чотири цебри води та й вилийте на всепаленнє й на дрова. (І зробили так.) І повелїв: Зробіте се вдруге. І зробили вдруге. Тодї повелїв: Зробіть і втретє. І зробили втретє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і повелів: «Наберіть чотири відра води та й вилийте на всепалення й на дрова!» І зроблено так. І повелів: «Зробіть це вдруге.» І зроблено вдруге. Далі повелів: «Зробіть це втретє.» І зроблено втретє, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він сказав: „Напо́вніть чотири відрі́ води, і нехай виллють на цілопа́лення та на дро́ва“. І сказав: „Повторіть!“ І повтори́ли. І сказав: „Зробіть утре́тє!“ І зробили втре́тє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він сказав: Візьміть мені чотири відра води і полийте на всепалення та на дрова! І зробили так. А він сказав: Повторіть! І повторили. Тоді він сказав: Зробіть утретє! І зробили втретє. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: наполните четыре ведра воды и выливайте на всесожигаемую жертву и на дрова. Потом сказал: повторите. И они повторили. И сказал: сделайте то же в третий раз. И сделали в третий раз, -
(en) King James Bible ·
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. -
(en) New International Version ·
“Do it again,” he said, and they did it again.
“Do it a third time,” he ordered, and they did it the third time. -
(en) English Standard Version ·
And he said, “Do it a second time.” And they did it a second time. And he said, “Do it a third time.” And they did it a third time. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем он сказал:
— Наполните четыре больших кувшина водой и вылейте ее на жертву всесожжения и на дрова.
— Повторите, — сказал он. И они повторили.
— Сделайте это в третий раз, — сказал он. И они сделали это в третий раз. -
(en) New King James Version ·
Then he said, “Do it a second time,” and they did it a second time; and he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал: "Наполните четыре больших ведра водой и вылейте воду на жертву и на дрова". Потом он сказал: "Повторите". И они повторили. Потом он сказал: "Сделайте это и в третий раз". И они сделали это в третий раз. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood.” And he said, “Do it a second time,” and they did it a second time. And he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. -
(en) New Living Translation ·
After they had done this, he said, “Do the same thing again!” And when they were finished, he said, “Now do it a third time!” So they did as he said,