Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 3:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Оце ж, Господи, Боже мій, вчинив єси раба твого намість отця мого Давида царем; але я ще молодик і не знаю нї виходу, нї ввіходу;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А тепер, Господи, мій Боже, ти зробив царем раба твого замість батька мого Давида; та я ще дуже молодий, не знаю, як поводитися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер, Господи, Боже, Ти вчинив Свого раба царем замість батька мого Давида, — а я недо́росток, не знаю ви́ходу та входу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер, Господи, Боже мій, Ти поставив Твого раба на місце Давида, мого батька, а я, малий хлопчина, не пізнав мого виходу і мого входу! -
(ru) Синодальный перевод ·
и ныне, Господи, Боже мой, Ты поставил раба Твоего царём вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа; -
(en) King James Bible ·
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. -
(en) New International Version ·
“Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. -
(en) English Standard Version ·
And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in. -
(ru) Новый русский перевод ·
И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг. -
(en) New King James Version ·
Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сейчас, Господи, Боже мой, Ты позволил мне стать царём вместо отца моего Давида. Но я всего лишь дитя. У меня нет мудрости, чтобы делать то, что я должен делать. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father; and I am but a little child: I know not to go out and to come in. -
(en) New Living Translation ·
“Now, O LORD my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.