Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 5) | (1 Царів 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • У чотириста вісїмдесятому роцї по виходї Ізрайлитян із Египту, у четвертому роцї, місяця Зифа, — се є місяць другий — царювання Соломонового над Ізраїлем, почав він будувати храм Господеві.
  • Solomon Builds the Temple

    It was in midspring, in the month of Ziv,a during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the LORD. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • А був храм, що його спорудив царь Соломон Господеві, шістьдесять локот завдовжки, двайцять локот завширшки, і трийцять локот заввишки.
  • The Temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.b
  • А сьвітлиця (притвор) після ширини храму була завдовжки двайцять локот, і десять локот завширшки перед храмом.
  • The entry room at the front of the Temple was 30 feetc wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feetd from the front of the Temple.
  • І поробив в будівлї кратовані скосьні вікна.
  • Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.
  • І поприбудовував в округ стїн храму комнати, навкруги храму громадського й місця всесьвятого, й поробив так в округи бокові сьвітлицї.
  • He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • Найнижча комната була завширшки пять локот, середня шість локот завширшки, а третя сїм локот завширшки, бо знадвору будівлї навкруги були уступи, щоб прибудовані комнати не припирали до стїн будівлї.
  • The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide.e The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.
  • І як будовано храм, то брано до будовання каміннє тесане там, де його ламано, так що в храмі при роботї не чути було нї молота, нї сокири, анї якого иншого залїзного знаряддя.
  • The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • Двері в середню комнату були по правій руцї будівлї, й круглими сходами входилось в середнїй, а з середнього в третий поверх.
  • The entrance to the bottom floorf was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
  • І спорудив будівлю і скінчив її, й прикрив будівлю стелею з кедрових дощок.
  • After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.
  • І спорудив притулок до всієї будівлї, заввишки по пять локот і звязав його з храмом кедровим бруссєм.
  • As already stated, he built a complex of rooms along the sides of the building, attached to the Temple walls by cedar timbers. Each story of the complex was 7 1/2 feetg high.
  • І надійшло Господнє слово до Соломона, таке:
  • Then the LORD gave this message to Solomon:
  • Оце ти будуєш храм: Коли ж ходити меш у моїх установах, і будеш поступати по моїм правам та пильнувати всїх моїх заповідей, щоб ходити їх робом, так справджу я на тобі слово моє, що я глаголав отцеві твойму Давидові,
  • “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • І жити му серед синів Ізраїля й не покину народу мого Ізраїля.
  • I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • І спорудив Соломон храм і скінчив його.

  • The Temple’s Interior

    So Solomon finished building the Temple.
  • І обложив стїни храму з середини кедровими дошками; від долівки в будівлї аж до брусся в криші пообкладував її з середини деревом кедровим, а стелю вистелив кипарисними дошками.
  • The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.
  • І обложив на двайцять локот заднїй бік дому кедровими дошками від долівки та й до верху, й устроїв внутрішню часть храму на Сьвяте Сьвятих.
  • He partitioned off an inner sanctuary — the Most Holy Place — at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • На сорок локот був храм, то є передня часть храму.
  • The main room of the Temple, outside the Most Holy Place, was 60 feeth long.
  • А по кедринї була з середини різьба й квітки висячі. Усе було кедрина, каменя не видко було.
  • Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
  • Заднїй же простір построїв у внутрі будівлї на те, щоб там поставити скриню завіту Господнього.
  • He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the LORD’s Covenant would be placed.
  • Сеся часть була двайцять локот завдовжки, двайцять локот завширшки й двайцять локот заввишки, й обложив він її щирим золотом; так саме обложив і кедрового жертівника.
  • This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.i
  • І обтяг Соломон храм із середини щирим золотом, і протягнув золотий ланцюг перед місцем пресьвятим, і обтягнув (те місце) золотом.
  • Then Solomon overlaid the rest of the Temple’s interior with solid gold, and he made gold chains to protect the entrancej to the Most Holy Place.
  • Цїлий храм обложив він золотом, цїлий храм до кінця, та й всього жертівника в Пресьвятому обтяг золотом.
  • So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • І зробив у Пресьвятому два херувими з дерева оливнього по десять локот заввишки.
  • He made two cherubim of wild olivek wood, each 15 feetl tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • Пять локот було одно крило херувима, а пять локот друге крило херувима, то є десять локот від кінця одного крила до кінця другого крила.
  • The wingspan of each of the cherubim was 15 feet, each wing being 7 1/2 feetm long.
  • На десять локот був і другий херувим. Обидва херувими були однієї міри й одного виду.
  • The two cherubim were identical in shape and size;
  • Заввишки один херувим десять локот, а стільки й другий херувим.
  • each was 15 feet tall.
  • І поставив він херувимів серед внутрішньої частї храму. Крила ж херувимів були розпростерті, так що крило одного до однієї стїни торкалось, а крило другого херувима до другоі стїни торкалось; другі ж крила їх сходились крило з крилом серед храму.
  • He placed them side by side in the inner sanctuary of the Temple. Their outspread wings reached from wall to wall, while their inner wings touched at the center of the room.
  • І пообтягував він херувимів золотом.
  • He overlaid the two cherubim with gold.
  • А по всїх стїнах храму навкруги вирізьбив різьбою херувимів і, пальмових дерев і вислих квіток, що з стїни неначе виходили.
  • He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
  • А й долівку в храмі обтяг золотом у внутрішній й передній частї.
  • He overlaid the floor in both rooms with gold.
  • До ввіходу в внутрішню часть зробив двері з дерева оливного, крила ж дверей були пятигранні.
  • For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.n
  • На обох дверних крилах з дерева маслиннього повирізувано херувимів, пальми і вислі цьвіти, та й пообтягав їх золотом, се є покрив херувимів і пальми розплесканим золотом.
  • These double doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors, including the decorations of cherubim and palm trees, were overlaid with gold.
  • Так само поробив і до ввіходу в головний храм двокрилі двері з дерева дикої маслини чотироугольні;
  • Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.
  • А два дверні крила з кипарисового дерева; обі половини одних дверей й обі половини других дверей отвиралися.
  • There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • І повірізував на них херувимів, пальми й вислі квітки, й пообтягав їх по різьбі золотом.
  • These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers — all overlaid evenly with gold.
  • І построїв внутрішний двір із трьох покладів тесаного чотирогранного каменя й одного покладу кедрового брусся.
  • The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • У четвертому роцї, в місяцї Зиф, заложив він основу під храм Господень,
  • The foundation of the LORD’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv,o during the fourth year of Solomon’s reign.
  • А в одинайцятому роцї, в місяцї Бул — се є місяць восьмий — скінчив він храм по всїх його частинах і з усїм знаряддєм; а будував його сїм год.
  • The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul,p during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.

  • ← (1 Царів 5) | (1 Царів 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025