Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Того часу, як Господь схотїв взяти Ілию у вихрі на небо, йшов Ілия з Елисеєм із Галгалу.
            Когда Господь захотел вознести Илию на небо в вихре, Илия и Елисей шли из Гилгала.
            І сказав Ілия до Елисея: Зостанься тут, бо Господь послав мене в Бетель. Та Елисей відказав: Так певно, як Господь живе, не покину тебе. От і пійшли вони в Бетель.
            Илия сказал Елисею: 
— Прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Вефиль.
Но Елисей сказал:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они пошли в Вефиль.
            — Прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Вефиль.
Но Елисей сказал:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они пошли в Вефиль.
І повиходили сини (ученики) пророцькі, що були в Бетелї, до Елисея та й кажуть йому: Чи знаєш, що Господь сьогоднї вознесе пана твого над головою твоєю? Відказав він: І я се знаю; мовчіть!
            Ученики пророков2 из Вефиля вышли к Елисею и спросили: 
— Знаешь ли ты, что Господь возьмет от тебя сегодня твоего господина?
— Знаю, — ответил он. — Молчите.
            — Знаешь ли ты, что Господь возьмет от тебя сегодня твоего господина?
— Знаю, — ответил он. — Молчите.
І рече йому Ілия: Елисею, зостанься тут, бо Господь посилає мене в Ерихон. Він же відказав: Так певно, як Господь живе, й так вірно, як ти живеш, я не покину тебе. От і пійшли вони в Ерихон.
            Илия сказал ему: 
— Елисей, прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Иерихон.
Он ответил:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они пошли в Иерихон.
            — Елисей, прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Иерихон.
Он ответил:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они пошли в Иерихон.
І повиходили сини пророків, що були в Ерохонї до Елисея, та й промовили до його: Чи знаєш, що Господь сьогоднї вознесе твого пана над головою твоєю? Відказав він: І я се знаю; мовчіть!
            Ученики пророков из Иерихона подошли к Елисею и спросили его: 
— Знаешь ли ты, что сегодня Господь возьмет от тебя твоего господина?
— Знаю, — ответил он. — Молчите.
            — Знаешь ли ты, что сегодня Господь возьмет от тебя твоего господина?
— Знаю, — ответил он. — Молчите.
І рече Ілия до його: Зостанься ж тут, бо Господь послав мене на Йордань. Він же відказує: Так певно, як Господь живе, й як ти живеш, не покину тебе! От і пійшли вони обидва.
            Илия сказал ему: 
— Прошу, останься здесь; Господь посылает меня к Иордану.
Он ответил:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они вместе пошли дальше.
            — Прошу, останься здесь; Господь посылает меня к Иордану.
Он ответил:
— Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя!
И они вместе пошли дальше.
Пятьдесять же чоловіка синів пророцьких пійшли на бік та й стояли оддалеки їх, вони ж оба станули над Йорданню.
            Пятьдесят человек из учеников пророческих пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана.
            І взяв Елия гуню свою, згорнув її та й ударив по водї, й розступилась вода на обидва боки, так що вони обидва перейшли по сусї.
            Илия снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.
            Як перейшли, промовив Ілия до Елисея: Проси, що тобі вчинити, перш нїж буду взятий від тебе. Відказав Елисей: Нехай би у менї було удвоє духа, що в тобі.
            Когда они переправились, Илия сказал Елисею: 
— Скажи, что мне для тебя сделать, прежде чем я буду взят от тебя?
— Дай мне унаследовать твой дух в двойной мере, — ответил Елисей.
            — Скажи, что мне для тебя сделать, прежде чем я буду взят от тебя?
— Дай мне унаследовать твой дух в двойной мере, — ответил Елисей.
І сказав той: Важкого просиш. Та коли бачити меш, як я буду взятий від тебе, так воно й станеться; коли ж не побачиш, то не станеться.
            — Трудного просишь, — сказал Илия. — Если ты увидишь, как я буду взят от тебя, то случится по-твоему, а если нет, то не случится.
            Тим часом, як вони в такій розмові йшли далїй, зявилась несподївано поломяна колесниця з поломяними кіньми. Вони їх розлучили, й понесли Ілию в бурі на небо.
            Когда они еще шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони, разлучили их, и Илия вознесся в вихре на небо.
            Вбачаючи се, Елисей закричав: Батеньку мій, батеньку! ой колеснице Ізрайлева й візниче його! Та не бачив його більш. І вхопив одежу свою та й роздер надвоє.
            Елисей смотрел на это и кричал: 
— Отец мой! Отец мой! Колесница и конница Израиля!
А когда он уже не мог его видеть, то взялся за одежду и разорвал ее.
            — Отец мой! Отец мой! Колесница и конница Израиля!
А когда он уже не мог его видеть, то взялся за одежду и разорвал ее.
І підняв Ілиїну гуню, що впала з його, й вернувсь та й став на березї Йорданї.
            Он подобрал плащ, который упал с Илии, пошел назад и встал на берегу Иордана.
            І взяв гуню Ілиїну, що з його впала, й вдарив нею по водї, та вода не розступилась. І сказав він: Де ж є Бог Ілиїн? І вдарив вдруге по водї, й вона розступилась сюди й туди, й перейшов Елисей.
            Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. 
— Где сейчас Господь, Бог Илии? — сказал он.
Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.
            — Где сейчас Господь, Бог Илии? — сказал он.
Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.
І побачили сини пророків, що були в Ерихонї навпроти, та й промовили: Дух Ілиїн опочив на Елисеї. І пійшли зустріч йому, й вклонились перед ним до землї;
            Ученики пророков из Иерихона, которые видели это, сказали: 
— Дух Илии перешел на Елисея.
Они вышли ему навстречу и поклонились до земли.
            — Дух Илии перешел на Елисея.
Они вышли ему навстречу и поклонились до земли.
І промовили до його: Ось у нас тут, у твоїх рабів, пятьдесять кріпких мужів; нехай йдуть та шукають пана твого; може дух Господень занїс його та покинув на котрій горі, або на якій долинї. Він же сказав: Не посилайте.
            — У твоих слуг есть пятьдесят крепких мужчин, — сказали они. — Позволь, они пойдут и поищут твоего господина. Может быть, Дух Господень подхватил его и бросил на одной из гор или в одной из долин? 
— Нет, — ответил Елисей. — Не посылайте их.
            — Нет, — ответил Елисей. — Не посылайте их.
Як же вони всиловувались аж надто, сказав він: То посилайте. І послали вони пятьдесять чоловіка, й шукали три днї, та не знайшли.
            Но они настаивали, пока он не сдался и не сказал: 
— Пошлите их.
И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли его.
            — Пошлите их.
И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли его.
І вернулись до його, покіль він гаявсь у Ерихонї. І сказав їм: Чи я ж вам не казав, щоб не ходили?
            Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, он сказал им: 
— Разве я не говорил вам не ходить?
            — Разве я не говорил вам не ходить?
І казали міські люде Елисеєві: Гарний видом сей город, як сам бачиш, добродїю, та вода непогожа, й земля не родить.
            Жители города сказали Елисею: 
— Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая, и земля бесплодна.
            — Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая, и земля бесплодна.
І промовив він: Принесїть менї нову посудину й вкиньте соли туди. Як же ж вони принесли,
            — Принесите мне новую чашу, — сказал он, — и положите в нее соли. 
Они принесли ему.
            Они принесли ему.
Пійшов він до криничаного жерела, вкинув соли, й рече: Так говорить Господь: Я зробив сю воду здоровою, тепер уже не буде від неї нї смертї, нї невроджаю.
            Он вышел к источнику и бросил в него соль, говоря: 
— Так говорит Господь: «Я исцелил эту воду. Никогда впредь не будет от нее ни смерти, ни бесплодия».
            — Так говорит Господь: «Я исцелил эту воду. Никогда впредь не будет от нее ни смерти, ни бесплодия».
Так і зробилась вода погожою по сей день, по слову, що промовив Елисей.
            И по сегодняшний день вода остается здоровой по слову, которое сказал Елисей.
            Звідти ж пійшов він у Бетель. Як же він ійшов дорогою, повибігали малі дїти з городу та й сьміялись із його, покликуючи: Ходи лисий, ходи лисий!
            Оттуда Елисей пошел в Вефиль. Когда он шел по дороге, из города вышли мальчики, которые стали смеяться над ним: 
— Возносись,3 лысый! — кричали они. — Возносись, лысый!
            — Возносись,3 лысый! — кричали они. — Возносись, лысый!
Він же обернувсь і, побачивши їх, прокляв їх імям Господнїм. І вийшли дві ведмедицї з гаю та й роздерли сорок і двоє дїтей.
            Он обернулся, посмотрел на них и проклял их во имя Господа. Тогда из леса вышли две медведицы и растерзали из них сорок два мальчика.