Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 1) | (2 Царів 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Того часу, як Господь схотїв взяти Ілию у вихрі на небо, йшов Ілия з Елисеєм із Галгалу.
  • В то время, когда Господь собирался вознести Илию в вихре на небеса, Илия и Елисей шли из Галгала.
  • І сказав Ілия до Елисея: Зостанься тут, бо Господь послав мене в Бетель. Та Елисей відказав: Так певно, як Господь живе, не покину тебе. От і пійшли вони в Бетель.
  • Илия сказал Елисею: "Останься здесь, потому что Господь посылает меня в Вефиль". Но Елисей сказал: "Так же верно, как жив Господь и ты жив, я не оставлю тебя". И пошли они вдвоём в Вефиль.
  • І повиходили сини (ученики) пророцькі, що були в Бетелї, до Елисея та й кажуть йому: Чи знаєш, що Господь сьогоднї вознесе пана твого над головою твоєю? Відказав він: І я се знаю; мовчіть!
  • В Вефиле к Елисею вышло братство пророков, и спросили они его: "Знаешь ли ты, что сегодня Господь заберёт у тебя господина твоего?" Елисей ответил: "Да, знаю. Только не говорите об этом".
  • І рече йому Ілия: Елисею, зостанься тут, бо Господь посилає мене в Ерихон. Він же відказав: Так певно, як Господь живе, й так вірно, як ти живеш, я не покину тебе. От і пійшли вони в Ерихон.
  • И сказал Илия Елисею: "Оставайся здесь, потому что Господь посылает меня в Иерихон". Но Елисей сказал: "Так же верно, как жив Господь и ты жив, я не оставлю тебя!" И пошли они вдвоём в Иерихон.
  • І повиходили сини пророків, що були в Ерохонї до Елисея, та й промовили до його: Чи знаєш, що Господь сьогоднї вознесе твого пана над головою твоєю? Відказав він: І я се знаю; мовчіть!
  • В Иерихоне к Елисею вышло братство пророков. Они спросили его: "Знаешь ли ты, что сегодня Господь заберёт у тебя господина твоего?" Елисей ответил: "Да, знаю. Только не говорите об этом".
  • І рече Ілия до його: Зостанься ж тут, бо Господь послав мене на Йордань. Він же відказує: Так певно, як Господь живе, й як ти живеш, не покину тебе! От і пійшли вони обидва.
  • И сказал Илия Елисею: "Оставайся здесь, потому, что Господь посылает меня к реке Иордан". Елисей ответил: "Так же верно, как жив Господь и ты жив, я не оставлю тебя!" И пошли они вдвоём.
  • Пятьдесять же чоловіка синів пророцьких пійшли на бік та й стояли оддалеки їх, вони ж оба станули над Йорданню.
  • Пятьдесят человек из братства пророков, следовавших за ними, стали вдали напротив того места, где Илия и Елисей остановились у реки Иордан.
  • І взяв Елия гуню свою, згорнув її та й ударив по водї, й розступилась вода на обидва боки, так що вони обидва перейшли по сусї.
  • Илия снял свой плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по сухой земле.
  • Як перейшли, промовив Ілия до Елисея: Проси, що тобі вчинити, перш нїж буду взятий від тебе. Відказав Елисей: Нехай би у менї було удвоє духа, що в тобі.
  • После того, как они перешли реку, Илия спросил у Елисея: "Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя, прежде чем Бог возьмёт меня от тебя?" Елисей сказал: "Я прошу двойной доли твоего духа на меня".
  • І сказав той: Важкого просиш. Та коли бачити меш, як я буду взятий від тебе, так воно й станеться; коли ж не побачиш, то не станеться.
  • Илия сказал: "То, что ты просишь, — дело очень трудное. Если ты увидишь, как я буду взят от тебя, то ты получишь это. Но если ты не увидишь, то не сможешь этого получить".
  • Тим часом, як вони в такій розмові йшли далїй, зявилась несподївано поломяна колесниця з поломяними кіньми. Вони їх розлучили, й понесли Ілию в бурі на небо.
  • Илия и Елисей шли и разговаривали. И вдруг появились огненная колесница и огненные лошади, и отделили Илию от Елисея. И вознёсся Илия в вихре на небо.
  • Вбачаючи се, Елисей закричав: Батеньку мій, батеньку! ой колеснице Ізрайлева й візниче його! Та не бачив його більш. І вхопив одежу свою та й роздер надвоє.
  • Увидев это, Елисей закричал: "Отец мой! Отец мой! Колесница Израиля и его наездники!" Елисей больше не видел Илию. Тогда он снял свои одежды и разорвал их (чтобы показать свою печаль).
  • І підняв Ілиїну гуню, що впала з його, й вернувсь та й став на березї Йорданї.
  • Плащ Илии упал на землю, и Елисей поднял его. Он пошёл назад и встал не берегу Иордана.
  • І взяв гуню Ілиїну, що з його впала, й вдарив нею по водї, та вода не розступилась. І сказав він: Де ж є Бог Ілиїн? І вдарив вдруге по водї, й вона розступилась сюди й туди, й перейшов Елисей.
  • Елисей ударил плащом по воде и сказал: "Где Господь, Бог Илии?" Как только он ударил по воде, вода расступилась вправо и влево, и Елисей перешёл реку.
  • І побачили сини пророків, що були в Ерихонї навпроти, та й промовили: Дух Ілиїн опочив на Елисеї. І пійшли зустріч йому, й вклонились перед ним до землї;
  • Братство пророков в Иерихоне увидело Елисея, и сказали они: "Дух Илии сейчас на Елисее!" Они вышли ему навстречу и поклонились ему до земли.
  • І промовили до його: Ось у нас тут, у твоїх рабів, пятьдесять кріпких мужів; нехай йдуть та шукають пана твого; може дух Господень занїс його та покинув на котрій горі, або на якій долинї. Він же сказав: Не посилайте.
  • Они сказали ему: "У нас есть пятьдесят сильных мужчин. Позволь им пойти поискать твоего господина. Может быть, Дух Господа унёс его и опустил на одной из гор или в одной из долин". Но Елисей сказал: "Нет, не посылайте людей".
  • Як же вони всиловувались аж надто, сказав він: То посилайте. І послали вони пятьдесять чоловіка, й шукали три днї, та не знайшли.
  • Но они умоляли Елисея до тех пор, пока ему не стало стыдно отказывать. И он сказал: "Хорошо, пошлите людей". И они послали пятьдесят человек искать Илию. Они искали три дня, но не нашли его.
  • І вернулись до його, покіль він гаявсь у Ерихонї. І сказав їм: Чи я ж вам не казав, щоб не ходили?
  • Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, Елисей сказал им: "Я говорил вам не ходить".
  • І казали міські люде Елисеєві: Гарний видом сей город, як сам бачиш, добродїю, та вода непогожа, й земля не родить.
  • Жители города сказали Елисею: "Господин наш, видишь, город наш находится на хорошем месте. Но вода здесь плохая, и поэтому земля бесплодна".
  • І промовив він: Принесїть менї нову посудину й вкиньте соли туди. Як же ж вони принесли,
  • И сказал Елисей: "Принесите мне новую чашу и положите в неё соль". И люди принесли ему всё это.
  • Пійшов він до криничаного жерела, вкинув соли, й рече: Так говорить Господь: Я зробив сю воду здоровою, тепер уже не буде від неї нї смертї, нї невроджаю.
  • Елисей вышел к тому месту, где вода начинала своё течение, бросил в воду соль и сказал: "Так говорит Господь: "Я делаю эту воду чистой. Никогда опять не принесёт она смерти и не сделает землю бесплодной"".
  • Так і зробилась вода погожою по сей день, по слову, що промовив Елисей.
  • И, по слову Елисея, вода стала чистой. Она и доныне чистая.
  • Звідти ж пійшов він у Бетель. Як же він ійшов дорогою, повибігали малі дїти з городу та й сьміялись із його, покликуючи: Ходи лисий, ходи лисий!
  • Оттуда Елисей пошёл в Вефиль. Когда он шёл по дороге, несколько детей вышли из города. Они стали смеяться над ним и говорить ему: "Иди, лысый! Иди, плешивый!"
  • Він же обернувсь і, побачивши їх, прокляв їх імям Господнїм. І вийшли дві ведмедицї з гаю та й роздерли сорок і двоє дїтей.
  • Елисей оглянулся, посмотрел на них и проклял их именем Господа. И вышли из леса два медведя, напали на детей и растерзали сорок два ребёнка.
  • Звідти подався він на Кармель-гору, а відсї вернувсь в Самарию.
  • Из Вефиля Елисей пошёл на гору Кармил, а оттуда вернулся в Самарию.

  • ← (2 Царів 1) | (2 Царів 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025