Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 20) | (2 Царів 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Було Манассієві дванайцять год віку, як він став царем, а пятьдесять і пять год царював він у Ерусалимі. Матїр його звалась Хевзиба.
  • Manasseh King of Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother’s name was Hephzibah.
  • І чинив він неправедність в очах Господнїх і гидоти тих народів, що їх Господь попроганяв із перед синів Ізрайлевих.
  • He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
  • І построїв знов висоти, що батько його Езекія поруйнував був, побудував жертівники Баалові, й позаводив дуброви, як робив Ахаб, царь Ізраїлський, й поклонявся усьому (зоряшньому) військові небесному, й служив йому.
  • He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
  • Поробив також жертівники й в храму Господньому, що про його сказав Господь: В Ерусалимі положу імя моє.
  • He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put my Name.”
  • І построїв в обох дворах храму Господнього жертівника всьому військові небесному.
  • In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • І провів сина свого через огонь, і ворожбитував та віщував, і позаводив викликачів мертвих і знахорів; багацько чинив такого перед Господом, чим запалював гнїв його.
  • He sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.
  • І поставив боввана Астарти, що його зробив, у храмі, що про його говорив Господь Давидові й синові його Соломонові: В сьому храмі, й в Ерусалимі, що його вибрав я змїж усїх поколїнь Ізрайлевих, положу я імя моє по вічні часи;
  • He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the Lord had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  • І не допущу більш нозї Ізрайлитянина рушитись із землї, що надїлив отцям їх, аби тільки вони дбали чинити, як я приказав їм, і по закону, що заповідав їм раб мій Мойсей.
  • I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.”
  • Та вони не послухали; а Манассія довів їх до того, що чинили ще гірше нїж ті народи, що їх вигубив Господь зперед лиця синів Ізрайлевих.
  • But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • І глаголав Господь через рабів своїх, пророків сими словами:
  • The Lord said through his servants the prophets:
  • За те, що Манассія, царь Юдейський, чинив такі гидоти, гірші над усе, що чинили Аморії, що перш його були, й самого Юду довів до гріхів своїми ідолами,
  • “Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.
  • За те — так говорить Господь, Бог Ізрайлїв — наведу я таке лихо на Ерусалим і на Юду, що в усякого, хто почує про се, дзвенїти ме в обох ушах.
  • Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.
  • Я протягну на Ерусалим міряльного шнура, як колись на Самарию, й вагу дому Ахабового, й витру Ерусалим так, як витирають полумисок, та й перевертають, обтерши;
  • I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • І відкину останок наслїддя мого, й подам їх ворогам їх на поталу, й будуть вони всїм ворогам своїм лупом і здобиччю,
  • I will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;
  • За те, що вони чинили неправедність в очах моїх, і гнївили мене, з того часу, як їх отцї вийшли з Египту, та й по сей день.
  • they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day.”
  • До того ще пролив Манассія дуже багацько безвинної крові, так що сповнив нею Ерусалим від краю до краю, опріч тієї провини, що привів Юду до гріха — чинити зло в очах Господнїх.
  • Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end — besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.
  • Проче про Манассію й про все, що він чинив, і про його гріхи, що він укоїв, се прописано в лїтописї царів Юдиних.
  • As for the other events of Manasseh’s reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  • І опочив Манассія з батьками своїми, й поховано його при домі його в саду Уззи. А син його Аммон настав царем намість його.
  • Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
  • Двайцять і два годи було віку Аммонові, як він став царем, а два роки царював у Ерусалимі. Матїр його звалась Мешуллемета Харузівна, з Ятби.
  • Amon King of Judah

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  • І чинив він неправедне в очах Господнїх, як чинив отець його Манассія,
  • He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • І ходив по тій самій дорозї, по якій ходив отець його, й служив ідолам, тим, що служив отець його, й покланявся їм,
  • He followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
  • І відступив од Господа, Бога отцїв своїх, і не ходив дорогою Господньою.
  • He forsook the Lord, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.
  • І змовились слуги його проти його, та й убили царя в його палатї.
  • Amon’s officials conspired against him and assassinated the king in his palace.
  • Люд же перебив усїх, що змовились були проти царя Аммона, й поставив народ сина його Йосію царем намість його.
  • Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
  • Проче про Аммона, що він чинив, прописано в лїтописї царів Юдиних.
  • As for the other events of Amon’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  • І поховали його в гробовищі його в саду Уззи, а син його Йосія став царем намість його.
  • He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.

  • ← (2 Царів 20) | (2 Царів 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025