Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 25:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
І харчове його — щоденне харчове — давано йому від царя на кожний день по всї днї життя його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Його щоденне утримання давалось йому від царя, день-у-день, поки віку його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ї́жа його, їжа стала, видавалася йому від царя, щоденне щоденно, по всі дні його життя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І йому виділена їжа, на постійно виділена їжа, давалася йому з дому царя, — визначена йому міра, — з дня на день, усі дні його життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя, изо дня в день, во все дни жизни его. -
(en) King James Bible ·
And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life. -
(en) New International Version ·
Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived. -
(en) English Standard Version ·
and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived. -
(ru) Новый русский перевод ·
Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Евилмеродах кормил Иехонию изо дня в день до конца его жизни. -
(en) New American Standard Bible ·
and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life. -
(en) Darby Bible Translation ·
and his allowance was a continual allowance given him by the king, every day a portion, all the days of his life. -
(en) New Living Translation ·
So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.