Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 25:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І вхопили царя та й повели його до царя Вавилонського в Риблу, а сей вирік йому засуд:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Халдеї упіймали царя й повели його до вавилонського царя у Рівлу, а цей вирік над ним засуд. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І схопи́ли царя, і відвели́ його до вавилонського царя до Рівли, і там його той засудив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А царя схопили і привели його в Девлату, до царя Вавилону, і той виголосив над ним вирок. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взяли царя, и отвели его к царю Вавилонскому в Ривлу, и произвели над ним суд: -
(en) King James Bible ·
So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him. -
(en) New International Version ·
and he was captured.
He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him. -
(en) English Standard Version ·
Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him. -
(ru) Новый русский перевод ·
и он был схвачен. Его привели к царю Вавилона в Ривлу, где ему вынесли приговор. -
(en) New King James Version ·
So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вавилонцы отвели Седекию к царю Вавилонскому в Ривлу. Они решили наказать Седекию. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they took the king, and brought him up to the king of Babylon unto Riblah; and they pronounced judgment upon him, -
(en) New Living Translation ·
They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.