Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • David Becomes King over All Israel

    And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
  • And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
  • David Conquers Jerusalem

    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
  • And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
  • David's Mightiest Warriors

    And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • David's Thirty Mighty Men

    And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.
  • Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025