Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
David Becomes King Over Israel
All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
David Conquers Jerusalem
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
David’s Mighty Warriors
These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord.
І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
“God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
The mighty warriors were:
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
Maharai the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
Benaiah the Pirathonite,
Benaiah the Pirathonite,
Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
the sons of Hashem the Gizonite,
Jonathan son of Shagee the Hararite,
Jonathan son of Shagee the Hararite,
Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
Ahiam son of Sakar the Hararite,
Eliphal son of Ur,
Eliphal son of Ur,
Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
Zelek the Ammonite,
Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
Uzzia the Ashterathite,
Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
Jediael son of Shimri,
his brother Joha the Tizite,
his brother Joha the Tizite,
Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
Eliel the Mahavite,
Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
Ithmah the Moabite,
Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
Ithmah the Moabite,