Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • David Becomes King of All Israel

    Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • In the past,a even when Saul was king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD your God told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be the leader of my people Israel.’”
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
  • So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.

  • David Captures Jerusalem

    Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • He extended the city from the supporting terracesb to the surrounding area, while Joab rebuilt the rest of Jerusalem.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
  • And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;

  • David’s Mightiest Warriors

    These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three — the mightiest warriors among David’s men.c He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai,d a descendant of Ahoah.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • but Eleazar and Davide held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD saved them by giving them a great victory.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • “God forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.

  • David’s Thirty Mighty Men

    Abishai, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsh of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • Once, armed only with a club, he killed an Egyptian warrior who was 7 1/2 feeti tall and who was armed with a spear as thick as a weaver’s beam. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • David’s mighty warriors also included:
    Asahel, Joab’s brother;
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Shammah from Harod;j
    Helez from Pelon;
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa;
    Abiezer from Anathoth;
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Sibbecai from Hushah;
    Zalmonk from Ahoah;
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • Maharai from Netophah;
    Heled son of Baanah from Netophah;
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
    Benaiah from Pirathon;
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Hurai from near Nahale-gaashl;
    Abi-albonm from Arabah;
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • Azmaveth from Bahurimn;
    Eliahba from Shaalbon;
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • the sons of Jasheno from Gizon;
    Jonathan son of Shagee from Harar;
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Ahiam son of Shararp from Harar;
    Eliphal son of Ur;
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • Hepher from Mekerah;
    Ahijah from Pelon;
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Hezro from Carmel;
    Paaraiq son of Ezbai;
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Joel, the brother of Nathan;
    Mibhar son of Hagri;
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Zelek from Ammon;
    Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Ira from Jattir;
    Gareb from Jattir;
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Uriah the Hittite;
    Zabad son of Ahlai;
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Hanan son of Maacah;
    Joshaphat from Mithna;
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Uzzia from Ashtaroth;
    Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Jediael son of Shimri;
    Joha, his brother, from Tiz;
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel from Mahavah;
    Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
    Ithmah from Moab;
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.
  • Eliel and Obed;
    Jaasiel from Zobah.r

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025