Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І цї так само прийшли до Давида в Секелаг, коли ще він ховався від Саула, Кисового сина, а були вони мужні й була поміч із них у битві.
  • The Mighty Men Join David

    Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war.
  • Узброєні були сагайдаком, правою й лївою рукою кидали каміннє й стріляли стрілами з лука, — з одноплемінників Саулових, із Беняминїїв:
  • They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul’s kinsmen.
  • Визначнїйший Ахієзер, по йому Йоас, сини Шемаїні з Гиви; Езієл та Фелет, Азмаветові сини; Бераха та Егу з Анатоту;
  • The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of Anathoth,
  • Ішмая Габаонїй, найдужчий зпоміж трийцяти й провідник трийцятьох; Еремія, Яхазиїл, Йоханан та Йозабад із Гедери;
  • Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah,a Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • Елузай, Еримот, Беалїя, Шемарія, Сафатія Харитїй,
  • Eluzai,b Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;
  • Елкана, Ішшіяху, Азариїл, Йоезер та Йошавам, Кореї;
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
  • І Йоела й Завадія, Ерохамові сини з Гедору.
  • And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
  • А й з Гадїїв перейшли до Давида в неприступне місце в пустинї люде мужні та войовничі, узброєні щитом та списом, видом із лиця як леви, а прудкі, як серни на горах.
  • From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains:
  • Перший Езер, другий Обадія, третій Елїяб,
  • Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third,
  • Четвертий Мишманна, пятий Еремія,
  • Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,
  • Шестий Атай, сьомий Елиєл,
  • Attai sixth, Eliel seventh,
  • Осьмий Йоханан, девятий Елзавад,
  • Johanan eighth, Elzabad ninth,
  • Десятий Еремія, одинайцятий Махбанай.
  • Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.
  • Вони з синів Гадових — гетьмани в війську: менчий над сотнею, а більший над тисячою.
  • These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand.
  • Вони то переплили через Йордань першого місяця, коли він саме розливаєтся з своїх берегів, і порозганяли усїх, що жили по долинах на схід і захід сонця.
  • These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
  • Прийшли так само й з синів Беняминових та Юдиних в твердиню до Давида.
  • And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
  • Давид вийшов їм назустріч і промовив до їх: Коли ви з миром прийшли до мене, щоб менї допомагати, то нехай буде моє серце одно з вашим серцем, а коли на те, щоб підступом видати мене ворогам моїм, — бо нема неправедностї в руках моїх, — то нехай Бог батьків наших бачить і судить.
  • David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you.”
  • І ввійшов дух ув Амасая, що передував між трийцятьма, й він промовив: Ми твої, Давиде, й з тобою, сину Ессеїв; мир тобі й мир твоїм помічникам; тобі бо допомагає Бог твій. Тодї прийняв їх Давид і поставив їх на чолї війська.
  • Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said,
    “We are yours, O David,
    and with you, O son of Jesse!
    Peace, peace to you,
    and peace to your helpers!
    For your God helps you.”
    Then David received them and made them officers of his troops.
  • І з поколїння Манассіїного попереходили декотрі до Давида, тодї як він ійшов з Филистіями на війну проти Саула, але не помагав їм, бо Филистійські князї, порадившись, відправили його, кажучи: Як він пристане до свого пана Саула, то це буде на наше безголовє.
  • Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, “At peril to our heads he will desert to his master Saul.”)
  • А як він вертався в Секелаг, тодї пристали до його з Манассіїв: Аднах, Йозавад, Едіяєл, Михаїл, Йозавад, Елигу та Зилльтай, тисячники в Манассіїв.
  • As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
  • І помагали вони Давидові проти ватаг, бо всї вони були хоробрі лицарі й стали (опісля) гетьманами в війську.
  • They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.
  • Так день-у-день приходили до Давида на поміч йому, аж його військо стало великим, як військо Боже.
  • For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
  • Оце число начальників військових, що прийшли були до Давида в Геброн, щоб оддати йому Саулове царство, по слову Господньому:
  • These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • Синів Юдиних, носячих щит та спис, було шість тисяч вісїмсот готових до війни;
  • The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops.
  • З синів Симеонових, завзятих у війнї лицарів, було сїм тисяч ще й сто;
  • Of the Simeonites, mighty men of valor for war, 7,100.
  • З синів Левіїних чотири тисячі шістьсот;
  • Of the Levites 4,600.
  • І Йодай, князь із роду Аронового, а з ним три тисячі сїмсот;
  • The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700.
  • І Садок, молодик сьміливий, і з роду його двайцять два князї;
  • Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
  • З синів Беняминових, племінників Саулових, три тисячі, — але ще багато з їх держалось Саулового дому;
  • Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, 3,000, of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul.
  • З синів Ефраїмових двайцять тисяч вісїмсот сьміливих лицарів, людей славних у родах своїх;
  • Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
  • З половини Манассіїного поколїння вісїмнайцять тисяч, що були покликані поіменно, щоб прийшли поставити Давида царем;
  • Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were expressly named to come and make David king.
  • З синів Іссахарових прибули люде розумні, котрі давали пораду, що коли випадало дїяти Ізраїлеві, — їх було двістї начальників, а всї брати їх слухали слів їх;
  • Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command.
  • З поколїння Зебулонового готових до бою, узброєних усякою військовою зброєю, пятьдесять тисяч, однодумних в тому, щоб слухати приказу.
  • Of Zebulun 50,000 seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help Davidc with singleness of purpose.
  • З поколїння Нефталїєвого тисяч начальників, а з ними трийцять сїм тисяч з щитами та списами;
  • Of Naphtali 1,000 commanders with whom were 37,000 men armed with shield and spear.
  • З поколїння Данового готових до війни двайцять вісїм тисяч шістьсот;
  • Of the Danites 28,600 men equipped for battle.
  • Від Ассера, військових, узброєних до бою, сорок тисяч;
  • Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
  • Ізза Йорданї, від поколїння Рубенового, Гадового, й половини Манассіїного поколїння сто двайцять тисяч, з усякою військовою збруєю.
  • Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
  • Усї цї мужі, устроєні, прийшли в Геброн з щирим сердцем, щоб поставити Давида царем над усїм Ізраїлем. Та й усї Ізрайлитяне були однодушні, щоб поставити Давида царем.
  • All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king.
  • І перебули там у Давида три днї, їли й пили, бо брати їх наготували всього для їх;
  • And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
  • Та й ті, що були примежні до їх, аж до поколїння Іссахарового, Зебулонового та Нефталїєвого, привозили усю харч на ослах та верблюдах, і мулах та волах: борошно (муку), фиги та родзинки, й вино, й оливу, й силу товару та овець, бо була радість ув Ізраїлї.
  • And also their relatives, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of flour, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.

  • ← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025