Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • І цї так само прийшли до Давида в Секелаг, коли ще він ховався від Саула, Кисового сина, а були вони мужні й була поміч із них у битві.
  • David’s Supporters in Ziklag

    Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
  • Узброєні були сагайдаком, правою й лївою рукою кидали каміннє й стріляли стрілами з лука, — з одноплемінників Саулових, із Беняминїїв:
  • They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
  • Визначнїйший Ахієзер, по йому Йоас, сини Шемаїні з Гиви; Езієл та Фелет, Азмаветові сини; Бераха та Егу з Анатоту;
  • The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
  • Ішмая Габаонїй, найдужчий зпоміж трийцяти й провідник трийцятьох; Еремія, Яхазиїл, Йоханан та Йозабад із Гедери;
  • and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • Елузай, Еримот, Беалїя, Шемарія, Сафатія Харитїй,
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
  • Елкана, Ішшіяху, Азариїл, Йоезер та Йошавам, Кореї;
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
  • І Йоела й Завадія, Ерохамові сини з Гедору.
  • and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
  • А й з Гадїїв перейшли до Давида в неприступне місце в пустинї люде мужні та войовничі, узброєні щитом та списом, видом із лиця як леви, а прудкі, як серни на горах.
  • From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
  • Перший Езер, другий Обадія, третій Елїяб,
  • Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
  • Четвертий Мишманна, пятий Еремія,
  • Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
  • Шестий Атай, сьомий Елиєл,
  • Attai the sixth, Eliel the seventh,
  • Осьмий Йоханан, девятий Елзавад,
  • Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
  • Десятий Еремія, одинайцятий Махбанай.
  • Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
  • Вони з синів Гадових — гетьмани в війську: менчий над сотнею, а більший над тисячою.
  • These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
  • Вони то переплили через Йордань першого місяця, коли він саме розливаєтся з своїх берегів, і порозганяли усїх, що жили по долинах на схід і захід сонця.
  • These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
  • Прийшли так само й з синів Беняминових та Юдиних в твердиню до Давида.
  • Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
  • Давид вийшов їм назустріч і промовив до їх: Коли ви з миром прийшли до мене, щоб менї допомагати, то нехай буде моє серце одно з вашим серцем, а коли на те, щоб підступом видати мене ворогам моїм, — бо нема неправедностї в руках моїх, — то нехай Бог батьків наших бачить і судить.
  • David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
  • І ввійшов дух ув Амасая, що передував між трийцятьма, й він промовив: Ми твої, Давиде, й з тобою, сину Ессеїв; мир тобі й мир твоїм помічникам; тобі бо допомагає Бог твій. Тодї прийняв їх Давид і поставив їх на чолї війська.
  • Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said,
    We are yours, O David,
    And with you, O son of Jesse!
    Peace, peace to you,
    And peace to him who helps you;
    Indeed, your God helps you!”
    Then David received them and made them captains of the band.
  • І з поколїння Манассіїного попереходили декотрі до Давида, тодї як він ійшов з Филистіями на війну проти Саула, але не помагав їм, бо Филистійські князї, порадившись, відправили його, кажучи: Як він пристане до свого пана Саула, то це буде на наше безголовє.
  • From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
  • А як він вертався в Секелаг, тодї пристали до його з Манассіїв: Аднах, Йозавад, Едіяєл, Михаїл, Йозавад, Елигу та Зилльтай, тисячники в Манассіїв.
  • As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
  • І помагали вони Давидові проти ватаг, бо всї вони були хоробрі лицарі й стали (опісля) гетьманами в війську.
  • They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
  • Так день-у-день приходили до Давида на поміч йому, аж його військо стало великим, як військо Боже.
  • For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
  • Оце число начальників військових, що прийшли були до Давида в Геброн, щоб оддати йому Саулове царство, по слову Господньому:

  • Supporters Gathered at Hebron

    Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
  • Синів Юдиних, носячих щит та спис, було шість тисяч вісїмсот готових до війни;
  • The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.
  • З синів Симеонових, завзятих у війнї лицарів, було сїм тисяч ще й сто;
  • Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.
  • З синів Левіїних чотири тисячі шістьсот;
  • Of the sons of Levi 4,600.
  • І Йодай, князь із роду Аронового, а з ним три тисячі сїмсот;
  • Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
  • І Садок, молодик сьміливий, і з роду його двайцять два князї;
  • also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
  • З синів Беняминових, племінників Саулових, три тисячі, — але ще багато з їх держалось Саулового дому;
  • Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
  • З синів Ефраїмових двайцять тисяч вісїмсот сьміливих лицарів, людей славних у родах своїх;
  • Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
  • З половини Манассіїного поколїння вісїмнайцять тисяч, що були покликані поіменно, щоб прийшли поставити Давида царем;
  • Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.
  • З синів Іссахарових прибули люде розумні, котрі давали пораду, що коли випадало дїяти Ізраїлеві, — їх було двістї начальників, а всї брати їх слухали слів їх;
  • Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
  • З поколїння Зебулонового готових до бою, узброєних усякою військовою зброєю, пятьдесять тисяч, однодумних в тому, щоб слухати приказу.
  • Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
  • З поколїння Нефталїєвого тисяч начальників, а з ними трийцять сїм тисяч з щитами та списами;
  • Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
  • З поколїння Данового готових до війни двайцять вісїм тисяч шістьсот;
  • Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
  • Від Ассера, військових, узброєних до бою, сорок тисяч;
  • Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
  • Ізза Йорданї, від поколїння Рубенового, Гадового, й половини Манассіїного поколїння сто двайцять тисяч, з усякою військовою збруєю.
  • From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
  • Усї цї мужі, устроєні, прийшли в Геброн з щирим сердцем, щоб поставити Давида царем над усїм Ізраїлем. Та й усї Ізрайлитяне були однодушні, щоб поставити Давида царем.
  • All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
  • І перебули там у Давида три днї, їли й пили, бо брати їх наготували всього для їх;
  • They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
  • Та й ті, що були примежні до їх, аж до поколїння Іссахарового, Зебулонового та Нефталїєвого, привозили усю харч на ослах та верблюдах, і мулах та волах: борошно (муку), фиги та родзинки, й вино, й оливу, й силу товару та овець, бо була радість ув Ізраїлї.
  • Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.

  • ← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025