Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І цї так само прийшли до Давида в Секелаг, коли ще він ховався від Саула, Кисового сина, а були вони мужні й була поміч із них у битві.
  • Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша.84 (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • Узброєні були сагайдаком, правою й лївою рукою кидали каміннє й стріляли стрілами з лука, — з одноплемінників Саулових, із Беняминїїв:
  • У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.)
  • Визначнїйший Ахієзер, по йому Йоас, сини Шемаїні з Гиви; Езієл та Фелет, Азмаветові сини; Бераха та Егу з Анатоту;
  • Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет — сыновья Азмавета; Бераха и Ииуй из Анатота;
  • Ішмая Габаонїй, найдужчий зпоміж трийцяти й провідник трийцятьох; Еремія, Яхазиїл, Йоханан та Йозабад із Гедери;
  • Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Елузай, Еримот, Беалїя, Шемарія, Сафатія Харитїй,
  • Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • Елкана, Ішшіяху, Азариїл, Йоезер та Йошавам, Кореї;
  • корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
  • І Йоела й Завадія, Ерохамові сини з Гедору.
  • Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора.
  • А й з Гадїїв перейшли до Давида в неприступне місце в пустинї люде мужні та войовничі, узброєні щитом та списом, видом із лиця як леви, а прудкі, як серни на горах.
  • Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как газели в горах.
  • Перший Езер, другий Обадія, третій Елїяб,
  • Вождем был Эзер,
    вторым после него — Авдий,
    третьим — Элиав,

  • Четвертий Мишманна, пятий Еремія,
  • Мишманна — четвертым, Иеремия — пятым,

  • Шестий Атай, сьомий Елиєл,
  • Аттай — шестым, Элиэл — седьмым,

  • Осьмий Йоханан, девятий Елзавад,
  • Иоханан — восьмым, Элзавад — девятым,

  • Десятий Еремія, одинайцятий Махбанай.
  • Иеремия — десятым, и Махбанай — одиннадцатым.

  • Вони з синів Гадових — гетьмани в війську: менчий над сотнею, а більший над тисячою.
  • Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
  • Вони то переплили через Йордань першого місяця, коли він саме розливаєтся з своїх берегів, і порозганяли усїх, що жили по долинах на схід і захід сонця.
  • Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • Прийшли так само й з синів Беняминових та Юдиних в твердиню до Давида.
  • Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
  • Давид вийшов їм назустріч і промовив до їх: Коли ви з миром прийшли до мене, щоб менї допомагати, то нехай буде моє серце одно з вашим серцем, а коли на те, щоб підступом видати мене ворогам моїм, — бо нема неправедностї в руках моїх, — то нехай Бог батьків наших бачить і судить.
  • Давид вышел навстречу и сказал им:
    — Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
  • І ввійшов дух ув Амасая, що передував між трийцятьма, й він промовив: Ми твої, Давиде, й з тобою, сину Ессеїв; мир тобі й мир твоїм помічникам; тобі бо допомагає Бог твій. Тодї прийняв їх Давид і поставив їх на чолї війська.
  • Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал:

    — Мы твои, о Давид!
    Мы с тобою, о сын Иессея!
    Успеха, успеха тебе,
    и успеха твоим помощникам,
    ведь тебе помогает твой Бог.


    Давид принял их и поставил их во главе своего войска.
  • І з поколїння Манассіїного попереходили декотрі до Давида, тодї як він ійшов з Филистіями на війну проти Саула, але не помагав їм, бо Филистійські князї, порадившись, відправили його, кажучи: Як він пристане до свого пана Саула, то це буде на наше безголовє.
  • Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
  • А як він вертався в Секелаг, тодї пристали до його з Манассіїв: Аднах, Йозавад, Едіяєл, Михаїл, Йозавад, Елигу та Зилльтай, тисячники в Манассіїв.
  • Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли:
    Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай — тысяченачальники манассиян.
  • І помагали вони Давидові проти ватаг, бо всї вони були хоробрі лицарі й стали (опісля) гетьманами в війську.
  • Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Так день-у-день приходили до Давида на поміч йому, аж його військо стало великим, як військо Боже.
  • День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.
  • Оце число начальників військових, що прийшли були до Давида в Геброн, щоб оддати йому Саулове царство, по слову Господньому:
  • Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
  • Синів Юдиних, носячих щит та спис, було шість тисяч вісїмсот готових до війни;
  • людей рода Иуды, которые носили щит и копье, — 6 800 вооруженных для битвы;

  • З синів Симеонових, завзятих у війнї лицарів, було сїм тисяч ще й сто;
  • из рода Симеона, воинов, готовых к битве, — 7 100;

  • З синів Левіїних чотири тисячі шістьсот;
  • из рода Левия — 4 600,

  • І Йодай, князь із роду Аронового, а з ним три тисячі сїмсот;
  • вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,

  • І Садок, молодик сьміливий, і з роду його двайцять два князї;
  • и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

  • З синів Беняминових, племінників Саулових, три тисячі, — але ще багато з їх держалось Саулового дому;
  • из рода Вениамина — родственников Саула — 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

  • З синів Ефраїмових двайцять тисяч вісїмсот сьміливих лицарів, людей славних у родах своїх;
  • из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, — 20 800;

  • З половини Манассіїного поколїння вісїмнайцять тисяч, що були покликані поіменно, щоб прийшли поставити Давида царем;
  • из половины рода Манассии — 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

  • З синів Іссахарових прибули люде розумні, котрі давали пораду, що коли випадало дїяти Ізраїлеві, — їх було двістї начальників, а всї брати їх слухали слів їх;
  • из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, — 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

  • З поколїння Зебулонового готових до бою, узброєних усякою військовою зброєю, пятьдесять тисяч, однодумних в тому, щоб слухати приказу.
  • Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, — 50 000;

  • З поколїння Нефталїєвого тисяч начальників, а з ними трийцять сїм тисяч з щитами та списами;
  • из рода Неффалима — 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

  • З поколїння Данового готових до війни двайцять вісїм тисяч шістьсот;
  • из рода Дана, готовых к битве, — 28 600;

  • Від Ассера, військових, узброєних до бою, сорок тисяч;
  • из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, — 40 000.

  • Ізза Йорданї, від поколїння Рубенового, Гадового, й половини Манассіїного поколїння сто двайцять тисяч, з усякою військовою збруєю.
  • А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана — 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

  • Усї цї мужі, устроєні, прийшли в Геброн з щирим сердцем, щоб поставити Давида царем над усїм Ізраїлем. Та й усї Ізрайлитяне були однодушні, щоб поставити Давида царем.
  • Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
  • І перебули там у Давида три днї, їли й пили, бо брати їх наготували всього для їх;
  • Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • Та й ті, що були примежні до їх, аж до поколїння Іссахарового, Зебулонового та Нефталїєвого, привозили усю харч на ослах та верблюдах, і мулах та волах: борошно (муку), фиги та родзинки, й вино, й оливу, й силу товару та овець, бо була радість ув Ізраїлї.
  • А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

  • ← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025