Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І принесли Божу скриню, й поставили її посеред намету, котрий спорудив для неї Давид, і принесли Богу жертви всепалення й жертви мирні.
  • They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
  • А коли Давид скінчив жертви всепалення й жертви мирні, тодї поблагословив народ іменем Господа.
  • When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD.
  • І роздав кожному з Ізрайлитян по одному хлїбові й по кусневи мяса й по кухлеві вина,
  • Then he gave to every man and woman in all Israel a loaf of bread, a cake of dates,a and a cake of raisins.
  • І поставив на службу перед скринею Господньою кількох левітів, щоб прославляли, дякували й величали Господа, Бога Ізрайлевого, —
  • David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the LORD — to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
  • Асафа — головою, другим по йому Захарію, Еієла, Шемирамота, Ехиїла, Маттатію, Елїава та Банею, Обед-Едома та Еїеля з псалтирями та цитрами, й Асафа, щоб грав на кимвалах;
  • Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
  • А Банею та Озиїла, сьвященників, щоб по всячасно трубили перед скринею завіту Божого.
  • The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
  • Того дня дав Давид перший раз псалом у прославу Господа через Асафа та братів (товаришів) його:

  • David’s Song of Praise

    On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:
  • Славіте Господа, проповідуйте імя його, оповіщайте народам про дїла його;
  • Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
    Let the whole world know what he has done.
  • Сьпівайте йому, вигравайте йому; оповідайте про всї чуда його;
  • Sing to him; yes, sing his praises.
    Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Хвалїтеся сьвятим іменем його; нехай радїє серце тих, що шукають Господа;
  • Exult in his holy name;
    rejoice, you who worship the LORD.
  • Питайте про Господа та силу його, шукайте по всяк час лиця його;
  • Search for the LORD and for his strength;
    continually seek him.
  • Згадуйте про чуда, що він творив, про чуда й про суди з уст його;
  • Remember the wonders he has performed,
    his miracles, and the rulings he has given,
  • Ви, насїння Ізрайлеве, слуги його, сини Яковові, вибрані його!
  • you children of his servant Israel,
    you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Він Господь, Бог наш; суди його по всьому сьвітї.
  • He is the LORD our God.
    His justice is seen throughout the land.
  • Згадуйте вічно завіт його, що заповідав він на тисячу родів,
  • Remember his covenant forever —
    the commitment he made to a thousand generations.
  • Те, що заповідав Авраамові, і в чому клявся Ізаакові,
  • This is the covenant he made with Abraham
    and the oath he swore to Isaac.
  • І що постановив Яковові за закон, і Ізраїлеві в завіт вічний,
  • He confirmed it to Jacob as a decree,
    and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Кажучи: Тобі дам землю Канаанську в наслїдню державу.
  • “I will give you the land of Canaan
    as your special possession.”
  • Іх було тодї не багато, вони були незначущі й чуженицї в нїй;
  • He said this when you were few in number,
    a tiny group of strangers in Canaan.
  • І переходили від народу до народу, й з одного царства до другого народу;
  • They wandered from nation to nation,
    from one kingdom to another.
  • Та він не дозволив нїкому робити їм кривду й карав за них царів:
  • Yet he did not let anyone oppress them.
    He warned kings on their behalf:
  • Не доторкайтесь до помазанників моїх, і пророкам моїм не чинїте лиха.
  • “Do not touch my chosen people,
    and do not hurt my prophets.”
  • Сьпівайте Господеві, всї краї, сповіщайте щоденно про спасеннє його.
  • Let the whole earth sing to the LORD!
    Each day proclaim the good news that he saves.
  • Оповіщайте поганам про славу його, усїм народам про чуда його;
  • Publish his glorious deeds among the nations.
    Tell everyone about the amazing things he does.
  • Бо великий Господь і достойний хвали, страшнїйший від усїх богів.
  • Great is the LORD! He is most worthy of praise!
    He is to be feared above all gods.
  • Бо всї боги поганські нїчо, а Господь сотворив небеса.
  • The gods of other nations are mere idols,
    but the LORD made the heavens!
  • Пишнота й величність перед лицем його, сила й веселість на місцї його.
  • Honor and majesty surround him;
    strength and joy fill his dwelling.
  • Приносїть Господеві, народи, приносїть Господеві славу й почесть;
  • O nations of the world, recognize the LORD,
    recognize that the LORD is glorious and strong.
  • Віддавайте Господеві славу іменнї його. Візьміть дар, ійдїть перед лице його, поклонїтесь Господеві в красотї сьвятинї його.
  • Give to the LORD the glory he deserves!
    Bring your offering and come into his presence.
    Worship the LORD in all his holy splendor.
  • Бійся його, вся земле, бо він оснував землю, вона не порушиться.
  • Let all the earth tremble before him.
    The world stands firm and cannot be shaken.
  • Радїйте небеса, веселись земле! нехай скажуть погани: Господь царює:
  • Let the heavens be glad, and the earth rejoice!
    Tell all the nations, “The LORD reigns!”
  • Нехай зашумить море, й що в йому, нехай радїє поле й усе, що на ньому.
  • Let the sea and everything in it shout his praise!
    Let the fields and their crops burst out with joy!
  • Радїйте вкупі, всї дерева в лїсї, перед лицем Господа, бо він ійде судити землю.
  • Let the trees of the forest sing for joy before the LORD,
    for he is coming to judge the earth.
  • Славіте Господа, бо його милость віковічна.
  • Give thanks to the LORD, for he is good!
    His faithful love endures forever.
  • І скажіть: Поможи нам, Боже, спасителю наш! збери нас і захисти нас від народів, щоб ми славили сьвяте імя твоє й хвалились славою твоєю!
  • Cry out, “Save us, O God of our salvation!
    Gather and rescue us from among the nations,
    so we can thank your holy name
    and rejoice and praise you.”
  • Хвала Господеві, Богу Ізрайлевому, від віку й до віку! І сказав увесь народ: амінь! аллилуя!
  • Praise the LORD, the God of Israel,
    who lives from everlasting to everlasting!
    And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
  • Давид зіставив там, перед скринею завіту Господнього, Асафа та братів його, щоб вони служили перед скринею по всяк час, день-у-день.

  • Worship at Jerusalem and Gibeon

    David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the LORD’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
  • І Обед-Едома й братів його, — шістьдесять і вісїм чоловіка, а Обед-Едома Ідитуненка та Хосу — воротарями,
  • This group included Obed-edom (son of Jeduthun), Hosah, and sixty-eight other Levites as gatekeepers.
  • А Садока, сьвященника, та братів його сьвященників зоставив перед пробутком Господнїм, що був (передом) на висотї в Габаонї,
  • Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the LORD at the place of worship in Gibeon, where they continued to minister before the LORD.
  • Задля того, щоб вони приносили всепалення Господеві на жертівнику всепалення — завсїди вранцї і ввечері, та задля усього того, що написано в законї Господа, як він заповідав Ізраїлеві;
  • They sacrificed the regular burnt offerings to the LORD each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the Law of the LORD, as he had commanded Israel.
  • А з ними Емана та Ідитуна й других вибраних, кожного поіменно, щоб славили Господа, бо милость його віковічня.
  • David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the LORD, for “his faithful love endures forever.”
  • Зпоміж їх Еман та Ідитун славили Бога, граючи на трубах, кимвалах та всяких музичних приборах, а синів Ідитунових поставив сторожами при воротях.
  • They used their trumpets, cymbals, and other instruments to accompany their songs of praise to God.b And the sons of Jeduthun were appointed as gatekeepers.
  • І пійшов увесь народ, кожний у свою домівку; вернувся й Давид, щоб поблагословити дім свій.
  • Then all the people returned to their homes, and David turned and went home to bless his own family.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025