Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Так були перелїчені по своїх родах усї Ізрайлитяне, й оце вони записані в книги царів Ізраїлських. А Юдеї за свої проступки переведені в Вавилон.
            Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
            Ті, що перші жили на своїх державах, по містах Ізраїлських, були Ізрайлитяни, сьвященники, левіти та нетинеї.
            Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
            В Ерусалимі жили декотрі з потомків Юдиних, та деякі з потомків Беняминових, та з потомків Ефраїмових та Манассіїних:
            В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
            Утай, син Амміудів, сина Омріїного, сина Імрієвого, сина Ванїєвого, — з синів Перезових, Юдиного сина;
            Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
            З синів Шилона — Асаїя, перворідень і сини його;
            из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
            З синів Зари — Еуїл та їх брати, шістсот девятьдесять;
            из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
            Із синів Беняминових — Саллу, син Мешулламів, сина Годавіїного, сина Гассенуїного;
            из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
            Та Івнїя, син Ерохамів, та Ела, син Уззія, Михрієвого сина, та Мешуллам, син Шефатіїв, сина Рагуїлового, сина Івнїїного,
            и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
            І брати їх по родах їх: девятьсот пятьдесять шість, — усї сї були головями над родами в своїх поколїннях.
            и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
            І Азарія, син Хелкіїн, сина Мешулламового, сина Садокового, сина Мерайотового, сина Ахитувового, передовий сьвященник в домі Божому;
            и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
            І Адаїя, син Ерохамів, сина Пашхурового, сина Малхіїного; та Маасай, син Адієла, сина Яхзерового, сина Мешулламового, сина Мешиллемитового, сина Іммерового;
            и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
            І брати їх, голови над родами своїми: тисяч сїмсот шістьдесять, — люде пильні в дїлї служення в домі Божому.
            и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
            А з левітів: Шемая, син Хашува, сина Азрикамового, сина Хашавіїного, — синів Мераріїних;
            А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
            І Вакбакар, Хереш, Галал і Маттанїя, син Міхін, сина Зихрієвого, сина Асафового;
            и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
            І Обадія, син Шемаїїн, сина Галалового, сина Ідитунового; й Берехія, син Асин, Елканиного сина, що жив у селах Нетофатських.
            и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
            А воротарі: Шаллум, Аккуб, Талмон та Ахиман та брати їх; Шаллум був головний.
            А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
            І досї цї воротарі при воротях царських, що на схід сонця, держать (за чергою) сторожу з синів Левіїних.
            И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
            Шаллум, син Корея, сина Евіясафового, сина Кореєвого, й брати його з його роду, Кореї, в дїлї своєї служби були сторожами при порогах сьвятинї, а батьки їх стерегли ввіходу в стан Господнїй.
            Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
            Пинеес Елеазаренко був вперід старшим над ними, і Господь був з ним.
            Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
            Захарія Мешелемієнко був воротарем при дверях храму соборнього.
            Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
            Усїх їх вибраних воротарями при порогах, було двістї дванайцять. Вони були записані в спис по своїх оселях. Їх настановив Давид та Самуїл-пророк задля їх вірностї.
            Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
            І вони й їх сини були на сторожі при брамах дому Господнього по пермінах своїх.
            И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
            По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
            На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
            А брати їх жили в своїх оселях, приходячи до них від часу до часу на сїм день.
            Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
            Цї чотири началні левіти мали собі повірених всїх воротарів; вони були пристановлені до житлів і до скарбівниць дому Божого.
            Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
            Вони й ночі проводили навкруги дому Божого, бо до їх належало сторогуваннє, й вони мали що-ранку одмикати двері.
            Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
            Декотрі зпоміж їх були пристановляні до службового посуду, так що з перелїчкою приймали його, й з перелїчкою видавали його.
            Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
            Декотрим зпоміж їх були поручені инші прибори й усе, що на сьвяту потріб: лїпше борошно, та вино, та олива, й ладан і пахощі.
            Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
            А деякі зпоміж синів сьвященницьких робили миро з запашнього коріння.
            А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
            Матафії з левітів, — він перворідень Селлума Кореєнка, — було повірене те, що смажилось на сковородах.
            Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
            Декотрим з їх братів, із Кегатових синів, було поручено приладжуваннє хлїбів показних, щоб приготовляти їх на кожну суботу.
            Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
            А сьпівцї, головні в левітських поколїннях, були в кімнатах храму, й свобідні від (иншої) служби, бо вони в день і в ночі мали свого дїла пильнувати.
            Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
            Це голови поколїнь левітських, в своїх родах головні. Вони жили в Ерусалимі:
            Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
            В Габаонї жили: батько Габаонїїв, Еїл, — його жінка на ймя Мааха,
            В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
            І син його перворідень Авдон, за ним Зур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
            и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
            Від Миклота народивсь Шимеам. І вони жили побіч братів своїх в Ерусалимі, вкупі з братами своїми.
            Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
            Від Нера народивсь Кис; від Киса народивсь Саул; від Саула народивсь Йонатан, Мелхисуй, Абинадаб та Ешбаал.
            Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
            Син в Йонатана Мериббаал; від Мериббаала народивсь Миха.
            Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
            Від Ахаза народивсь Яера; від Яери народились Алемет, Азмавет і Замбрій; від Замбрія народивсь Моза.
            Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
            Від Мози народивсь Бинея; Рефаїя, його син; Елеаса, його син; Азел, його син.
            Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.