Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 12:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І поробив царь Робоам замість їх щити мідяні, й віддав їх до рук начальникам прибічників, що стерегли ввіходу в царську палату.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Цар Ровоам зробив замість них мідні щити й віддав до рук начальникам сердюків, що стерегли вхід у царський палац. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А цар Рехав'ам поробив замість них мідяні щити́, і склав їх на руки зверхника сторожі́в, що стерегли́ вхід до царсько́го дому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тож Ровоам зробив замість них мідні щити. Сусакім поставив над ним володарів-супроводжуючих, які охороняли брами царя. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского. -
(en) King James Bible ·
Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house. -
(en) New International Version ·
So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace. -
(en) English Standard Version ·
and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, которые несли службу у входа в царский дворец. -
(en) New King James Version ·
Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ровоам сделал бронзовые щиты вместо золотых. Он отдал их начальникам, которые отвечали за охрану входа в царский дворец. -
(en) New American Standard Bible ·
Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king’s house. -
(en) Darby Bible Translation ·
And king Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house. -
(en) New Living Translation ·
King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.