Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Того часу зійшов на Азарію Одеденка Дух Божий,
І вийшов він на зустріч Асї й промовив до його: Слухайте мене, ти Асо й ввесь Юдо й Бенямине: Господь при вас, коли ви при йому; і коли ви шукати мете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він покине вас.
and he went out to meet Asa and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The Lord is with you while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
Багато днїв буде Ізраїль без Бога истиного і без сьвященника навчаючого, й без закону,
For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,
Але коли він обернеться в своїй нуждї до Господа, Бога Ізрайлевого і шукати ме його, то й він дасть їм знайти себе.
but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
Того часу не буде миру нї виходячому, нї входячому, бо буде велике зворушеннє в усїх осадників у землї;
In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами.
They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.
Але ви кріпітесь і нехай не слабшають руки ваші, бо за дїла ваші буде нагорода.
But you, take courage! Do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.”
Як почув Аса цї слова й пророкування Одеденка пророка, то посьмілїшав і повикидав ідолську гидоту з усього краю Юдиного й Беняминового, й з міст, що їх забрав на горі Ефраїмовій, і поновив жертовник Господнїй, що перед притвором Господнїм.
As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the Lord that was in front of the vestibule of the house of the Lord.b
І зібрав усього Юду й Бенямина та живучих із ними виселенцїв із Ефраїма і Манассії, й Симеона, бо багато Ізрайлитян попереходило до його, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
І зібрались у Ерусалим третього місяця на пятнайцятому року царювання Асиного;
They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
І принесли того дня жертву Господеві з здобутку, який привели, з товару сїмсот а овець сїм тисяч;
They sacrificed to the Lord on that day from the spoil that they had brought 700 oxen and 7,000 sheep.
І відновили завіт, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх із усього серця свого й з усієї душі своєї;
And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
А кожний, хто б не став шукати Господа, Бога Ізрайлевого, повинен був умерти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
І клялись перед Господом голосно й з (радісними) викликами та при гуку труб і рогів.
They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.
І радїли всї Юдеї задля сієї клятьби, бо клялись із усього серця свого й з усією щиростю шукали його, а він дозволив їм знайти себе. І дав їм Господь спокій з усїх боків.
And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the Lord gave them rest all around.
І Мааху, матїр свою, відставив царь Аса від царської шани за те, що вона поставила ідола в гаю. І звалив Аса її ідола і порубав на куснї й спалив в долинї Кидрон.
Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
Хоч висоти не були знесені в Ізраїлї, але серце Асине було віддане Господеві поки віку його.
But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true all his days.
І внїс він присьвяти отця свого й що він самий присьвятив, в дом Божий, срібло, золото й посуд.
And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.