Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
І став царем замість його син його Йосафат; і був він сильний супроти Ізрайлитян.
Jehoshaphat Reigns Well in Judah
And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
І поставив він військо по усїх міцних містах в Юдеї, і посадив урядників в Юдейському краю і в містах Ефремових, котрі забрав Аса, його батько.
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
І був Господь із Йосафатом, бо ходив він переднїйшими дорогами Давида, отця свого, й не шукав Баалів,
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
Але шукав Бога батька свого, й поступав по заповідях його, а не по вчинках Ізрайлитян.
But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
І зміцнив Господь царство в руцї його, й давали всї Юдеї дари Йосафатові, й було в його багато добра й слави.
Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
А коли серце його стало сьмілїйше на стежках Господнїх, тодї заборонив він висоти й дуброви в Юдеї.
And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
І послав він третього року свого царювання князїв своїх Бенхаїла й Обадію, й Захарію, й Натанаїла та Михея, щоб навчали народ по містах Юдиних,
Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
А з ними левітів: Шемаю й Нетанїю, й Зевадїю, й Азаїла, й Шемирамота, й Йонатана, і Адонїю, і Товію, й Тов-Адонїю, а з ними Елишаму і Йорама, сьвященників.
And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
І вони вчили в Юдеї, маючи при собі книгу закону Господнього, й обходили всї міста в Юдеї й навчали народ.
And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
І був страх Господень на всїх царствах країв, що навкруги Юдеї, й не воювались з Йосафатом.
And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
І Филистії приносили Йосафатові дари, а на податки срібло; так само й Араби приганяли йому баравів сїм тисяч сїмсот та козлів сїм тисяч сїмсот.
Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
І підносився Йосафат все висше в гору й побудував в Юдеї твердинї та міста запасові.
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
Багацько було в його запасу по містах Юдейських, а в Ерусалимі людей войовничих та хоробрих.
And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
І оце спис їх по їх поколїннях, що були в Юди старшинами над тисячами: Адна начальник, а в його добірних мужів триста тисяч;
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
Побіч його Йоханан начальник, а в його двістї вісїмдесять тисяч;
And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
За ним Амасія Зіхрієнко, присьвятивши й себе Господеві, а в його двістї тисяч мужів хоробрих.
And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
У Бенямина: дужий воін Елїяда, а в його узброєних сагайдаком та щитом двістї тисяч;
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
За ним Егозавад; і в його сто вісїмдесять тисяч узброєних воінів.
And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.