Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 18:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Той же сказав: Я пійду й буду духом неправди в устах усїх пророків його. І рече він: Ти намовиш його й вдасться тобі; ійди і вчини так.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Той відповів: Я піду й буду духом неправди в устах усіх його пророків. Господь сказав: Тобі пощастить його підманути; іди й зроби так. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А той відказав: Я вийду й стану духом неправди в устах усіх його пророків. А Господь сказав: Ти намовиш, а також переможеш; вийди та й зроби так! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І той відповів: Я вийду і буду духом омани в устах усіх його пророків! І Він сказав: Обманеш і здолаєш! Вийди і зроби так! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тот сказал: «я выйду и буду духом лжи в устах всех пророков его». И сказал Он: «ты увлечёшь его, и успеешь; пойди и сделай так». -
(en) King James Bible ·
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so. -
(en) New International Version ·
“ ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said.
“ ‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’ -
(en) English Standard Version ·
And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
«Я пойду и стану лживым духом в устах всех его пророков», — сказал он. «Да, ты преуспеешь в этом и выманишь его, — сказал Господь. — Иди и сделай так». -
(en) New King James Version ·
So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said, ‘You shall persuade him and also prevail; go out and do so.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дух ответил: "Я выйду и стану духом лжи в устах пророков". И Господь сказал: "Тебе удастся обмануть Ахава. Иди и сделай это". -
(en) New American Standard Bible ·
“He said, ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.’ Then He said, ‘You are to entice him and prevail also. Go and do so.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so. -
(en) New Living Translation ·
“And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’
“‘You will succeed,’ said the LORD. ‘Go ahead and do it.’