Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 17) | (2 Хронік 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І мав Йосафат велике багацьтво й славу; і поріднився він із Ахабом.
  • Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • І пійшов він у кілька років до Ахаба в Самарию; й порізав Ахаб про його та про людей, що були при йому, багато овець та волів, і намовляв його йти на Рамот Галаадський.
  • Несколько лет спустя он отправился навестить Ахава в Самарию. Ахав заколол множество мелкого и крупного скота для него и для его людей и убеждал его напасть на Рамот Галаадский.
  • І говорив Ахаб, царь Ізраїлський, Йосафатові, цареві Юдейському: Пійдеш зо мною на Рамот Галаадський? І відказав той йому: Як ти, так і я, — як твій народ, так і мій народ; ійду з тобою на війну!
  • Ахав, царь Израиля, спросил Иосафата, царя Иудеи:
    — Пойдешь ли ты со мной на Рамот Галаадский?
    Иосафат ответил:
    — Как ты, так и я, мой народ — твой народ, мы присоединимся к тебе для битвы.
  • І сказав Йосафат цареві Ізраїлському: Спитай сьогоднї, що скаже Господь.
  • Но еще Иосафат сказал царю Израиля:
    — Спроси сперва совета у Господа.
  • І зібрав царь Ізраїлський пророків чотириста чоловіка й сказав їм: Чи йти нам війною на Рамот Галаадський, чи понехати се? Вони сказали: Йди, а Бог віддасть його в цареву руку.
  • Царь Израиля собрал пророков — четыреста человек, и спросил их:
    — Идти ли нам войной на Рамот Галаадский или нет?
    — Иди, — ответили они. — Бог отдаст его в руки царя.
  • Та сказав Йосафат: Чи нема тут ще Господнього пророка? Спитаємо й в його.
  • Но Иосафат спросил:
    — Разве нет здесь еще пророка Господа, которого мы могли бы спросить?
  • І відказав царь Ізраїлський Йосафатові: Е ще один чоловік, щоб через його можна запитати Господа, але я не люблю його, бо він не пророкує менї доброго, а завсїди пророкує лихе; — се Михей Емблаєнко. І сказав Йосафат: Не говори бо так, царю.
  • Царь Израиля ответил Иосафату:
    — Есть еще один человек, через которого мы можем вопросить Господа, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы.
    — Царю не следует так говорить, — сказал Иосафат.
  • І покликав царь Ізраїлський одного скопця й повелїв: Побіжи швидко за Михеєм Емблаєнком.
  • Тогда царь Израиля позвал одного из военачальников и сказал:
    — Немедленно приведи Михея, сына Имлы!
  • Царь же Ізраїлський та Йосафат, царь Юдейський, седїли, кожний на свойму престолї, одягнені в царські ризи; вони седїли на майданї коло воріт Самариї, а всї пророки віщували перед ними.
  • Облаченные в царские одеяния царь Израиля и Иосафат, царь Иудеи, сидели на своих тронах на гумне у ворот Самарии, а все пророки пророчествовали перед ними.
  • І зробив собі Седекія Хенааненко залїзні роги і сказав: Так говорить Господь: Сими виколеш ти Сирийцїв, доки не вигубиш їх.
  • Так Цедекия, сын Хенааны, сделал себе железные рога66 и сказал:
    — Так говорит Господь: «Ими ты будешь бодать арамеев, пока они не будут истреблены».
  • І всї пророки пророкували те ж саме, кажучи: Йди на Рамот Галаадський; пощаститься тобі, і віддасть його Господь в руку цареві.
  • Все остальные пророки пророчествовали о том же, говоря:
    — Иди на Рамот Галаадский и будь победителем; Господь отдаст его в руки царя.
  • Посланець же, що пійшов кликати Михею, казав йому: От пророки в один голос віщують добро цареві; нехай би й твоє слово було таке ж, як кожного з їх; виречи й ти на добре.
  • Посланник, который ходил, чтобы позвать Михея, сказал ему:
    — Слушай, все остальные пророки, как один, предсказывают царю успех. Пусть твое слово будет согласно с их словами, и говори благоприятно.
  • І сказав Михей: Як жив Господь, — що скаже менї мій Бог, те я виречу.
  • Но Михей сказал:
    — Верно, как и то, что жив Господь, я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог.
  • І прийшов він до царя, і сказав до його царь: Михею, чи йти нам войною на Рамот Галаадський, чи здержатись? І відказав той: йдїть, буде вам вдача, й вони будуть віддані в ваші руки.
  • Когда он пришел, царь спросил его:
    — Михей! Идти ли нам воевать с Рамотом Галаадским или нет?
    — Идите конечно, и будьте победителями — ответил он. — Город обязательно будет отдан в ваши руки.
  • І сказав до його царь: Ще раз заклинаю тебе, щоб ти не говорив менї нїчого, окрім правди, іменем Господнїм!
  • Но царь сказал ему:
    — Сколько раз мне заставить тебя поклясться, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа?
  • Тодї сказав Михей: Я бачив усїх синів Ізрайлевих, розсипаних по горах, неначе вівцї, що нема в їх пастуха, — і рече Господь: Нема в їх пана; нехай кожний вернеться в мирі до своєї господи.
  • Тогда Михей ответил:
    — Я видел весь Израиль рассеянным по горам, как овцы без пастуха, и Господь сказал: «У них нет господина. Пусть каждый возвращается с миром домой».
  • І промовив царь Ізраїлський до Йосафата: Чи ж не казав я тобі, що він не пророкує менї нїчого доброго, а тільки недобре.
  • Царь Израиля сказал Иосафату:
    — Разве я не говорил тебе, что он никогда не пророчествует обо мне ничего хорошего, одно лишь плохое?
  • І промовив Михей: Так вислухайте слово Господнє: Я бачив Господа, седячого на престолї свойму, і все військо небесне стояло по праву й по лїву руку його,
  • Михей сказал:
    — Итак, выслушай слово Господа. Я видел Господа сидящим на Своем престоле, со всем небесным воинством, стоявшим справа и слева от Него.
  • І промовив Господь: Хто б підманив Ахаба, царя Ізраїлського, щоб він пійшов і наклав головою в Рамотї Галаадському? І один казав так, другий говорив инак.
  • Господь сказал: «Кто выманит Ахава, царя Израиля, чтобы он пошел и пал при Рамоте Галаадском?»
    Один предлагал одно, другой другое,
  • Тодї виступив один дух і став перед лицем Господа, й промовив: Я підманю його. І спитав його Господь: Чим?
  • пока, наконец, не вышел некий дух и встал перед Господом и сказал: «Я его выманю». «Как?» — спросил Господь.
  • Той же сказав: Я пійду й буду духом неправди в устах усїх пророків його. І рече він: Ти намовиш його й вдасться тобі; ійди і вчини так.
  • «Я пойду и стану лживым духом в устах всех его пророков», — сказал он. «Да, ты преуспеешь в этом и выманишь его, — сказал Господь. — Иди и сделай так».
  • І оце тепер попустив Господь духові неправди ввійти в уста сих пророків твоїх, але Господь вирік недобре про тебе.
  • И вот теперь Господь вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Господь определил беду.
  • І приступив Седекія Хенааненко і вдарив Михея по щоцї та й промовив: Якою ж то дорогою відійшов від мене дух Господнїй, щоб говорити в тобі?
  • Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке.
    — Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он.
  • І сказав Михей: Ось взнаєшь про се, як будеш бігати з кімнати в кімнату, щоб сховатись.
  • Михей ответил:
    — Ты узнаешь это в тот день, когда будешь прятаться во внутренней комнате.
  • І звелїв царь Ізраїлський: Візьміть Михея та одведіть його до Амона, міського голови, й до Йоаса, сина царевого;
  • Тогда царь Израиля приказал:
    — Возьмите Михея и отправьте его обратно к Амону, правителю города, и к Иоашу, сыну царя,
  • І скажіть: Так каже царь: вкиньте оцього в тюрму, й харчуйте його хлїбом та водою скупо, доки я не вернусь у мирі.
  • и скажите: «Так говорит царь: Посадите этого человека в темницу и держите его впроголодь на хлебе и воде, пока я не вернусь благополучно».
  • І промовив Михея: Коли ти вернешся в мирі, то не Господь говорив через мене: І додав: Слухайте се, всї люде!
  • Михей сказал:
    — Если ты благополучно вернешься, значит, Господь не говорил через меня!
    И еще он сказал:
    — Пусть все услышат это!
  • І пійшов царь Ізраїлський і Йосафат, царь Юдейський, на Рамот Галаадський.
  • Царь Израиля пошел на Рамот Галаадский с Иосафатом, царем Иудеи.
  • І сказав царь Ізраїлський Йосафатові: Я переодягнусь та й пійду в битву, а ти одягнись в свою царську одежу. І переодягся царь Ізраїлський, і виступили до бою.
  • Царь Израиля сказал Иосафату:
    — Я вступлю в сражение переодетым, но ты носи свои царские одежды.
    Царь Израиля переоделся и вступил в сражение.
  • Царь же Сирийський дав приказ своїм начальникам над колесницями, кажучи: Не вдаряйте нї на простого, нї на знатнього, а тільки на одного царя Ізраїлського.
  • А царь Арама приказал начальникам над своими колесницами:
    — Не сражайтесь ни с кем, ни с малым, ни с великим, кроме царя Израиля.
  • І як отамани колесниць углядїли Йосафата, то подумали: Се царь Ізраїлський, й обступили його, щоб на його вдарити. Але Йосафат крикнув, і Господь став йому до помочі, і відхилив їх Бог від його.
  • Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Это царь Израиля». И они повернули, чтобы напасть на него, но Иосафат закричал, и Господь пришел к нему на помощь. Бог отвел их от него:
  • Скоро ж побачили начальники колесниць, що то не царь Ізраїлський, то одвернулись від його.
  • начальники над колесницами увидели, что он не царь Израиля и перестали его преследовать.
  • Тим часом один чоловік випадком натягнув свого лука і поранив царя Ізраїлського кріз щілини панциря. І сказав він до візника: Поверни назад та вези мене від війська, бо я поранений.
  • Но кто-то натянул лук и случайно ранил царя Израиля, так что стрела попала в щель между доспехами. Царь сказал своему колесничему:
    — Разворачивайся и вывези меня из боя! Я ранен.
  • Але битва того дня збільшувалась, і царь Ізраїлський стояв на колесницї насупротив Сирийцїв до вечора, та й вмер при заходї сонця.
  • Но битва кипела весь день, и царь Израиля вынужден был стоять в своей колеснице перед арамеями до вечера. На закате он умер.

  • ← (2 Хронік 17) | (2 Хронік 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025