Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Сїм років було Йоасові, як став царем, а сорок років царював він у Ерусалимі; мати його звалась Зивія з Берсабиї.
І чинив Йоас що було до вподоби Господеві по всї днї сьвященника Йодая.
And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
І взяв йому Йодай дві жінки, й мав він від їх синів і дочок.
Jehoiada got for him two wives, and he had sons and daughters.
Після того забажало серце Йоасове поновити дом Господень.
After this Joash decided to restore the house of the Lord.
І зібрав він сьвященників та левітів і сказав їм: Ійдїть по містах Юдейських і збірайте з усїх Ізрайлитян срібло задля піддержки дому Бога вашого рік за роком, і присьпішіть се дїло. Але левіти не квапились.
And he gathered the priests and the Levites and said to them, “Go out to the cities of Judah and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you act quickly.” But the Levites did not act quickly.
І покликав царь Йодая, їх голову й сказав йому: Чом ти не вимагаєш від левітів, щоб вони приносили з Юдеї та Ерусалиму данину постановлену Мойсейом, слугою Господнїм, та збором Ізрайлитян на намет громадський?
So the king summoned Jehoiada the chief and said to him, “Why have you not required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax levied by Moses, the servant of the Lord, and the congregation of Israel for the tent of testimony?”
Бо безбожна Готолїя та її сини обдерли дом Божий і все присьвячене для дому Господнього вжили для Баалів.
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
І звелїв царь, і зробили одну скриньку, й вмістили її при ввіходї в дом Господнїй знадвору.
So the king commanded, and they made a chest and set it outside the gate of the house of the Lord.
І оповістили по Юдеї та Ерусалимі, щоб зносили Господеві данину, що її Мойсей, слуга Божий, наложив на Ізрайлитян у пустинї.
And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to bring in for the Lord the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.
І зрадїли всї старшини і ввесь народ, і зносили та складали в скриню доти, доки вона не стала повна.
А коли наставав час, що скриню приносили через левітів до урядників царських, і коли вони бачили, що там багато срібла, тодї приходив писар царський та довірений первосьвященника, й висипали зо скринї, й відносили її, та й ставили на своє місце. Так робили вони по всяк день і зібрали силу срібла.
And whenever the chest was brought to the king’s officers by the Levites, when they saw that there was much money in it, the king’s secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. Thus they did day after day, and collected money in abundance.
І віддавали його царь та Йодай виконувачам робіт при домі Господньому, а вони наймали камянотесів та теслїв до понови дому Господнього, і ковалїв та гамарників до піддержування дому Господнього.
And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.
І робили майстрі, й доверушувалась понова їх руками, й привели дом Божий до належного стану й скріпили його.
So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.
А коли все скінчили, то принесли цареві та Йодаєві останок срібла; й пороблено з його посуд для дому Господнього, посуд до служби й до всепалення, чаші та инчий золотий та срібний посуд. І приносили всепалення в домі Господньому безперестанно, доки жив Йодай.
And when they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, and with it were made utensils for the house of the Lord, both for the service and for the burnt offerings, and dishes for incense and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the Lord regularly all the days of Jehoiada.
І постарівся Йодай і, поживши доволї, помер; сто трийцять років було йому, як він умер.
But Jehoiada grew old and full of days, and died. He was 130 years old at his death.
І поховали його в Давидовому містї при царях, бо він чинив добре в Ізраїлї, для Бога й для дому його.
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
Та після Йодаєвої смертї поприходили князї Юдейські, підлещуючись до царя; і царь почав їх слухати.
Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
І покинули дім Господа, Бога батьків своїх, і стали служити в посьвячених гаях ідолам, — і був гнїв Господень на Юду та Ерусалим за цю їх провину.
And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
І посилав до їх пророків, щоб навернути їх до Господа, й вони вмовляли їх, але ті не слухали.
Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
І найшов Дух Божий на Захарію, сина сьвященника Йодая, і став він на вишинї перед народом і промовив до їх: Так говорить Господь: Чом ви нарушуєте прикази Господнї? Не вийде воно вам на хосен; і коли ви покинули Господа, то й він вас покине.
Joash’s Treachery
Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, “Thus says God, ‘Why do you break the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, he has forsaken you.’”
Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, “Thus says God, ‘Why do you break the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, he has forsaken you.’”
І змовились проти його, і вбили його каміннєм, по приказу царя, в дворі дому Господнього.
But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
І не спогадав царь Йоас на добродїйство, що вчинив йому Йодай, батько його, і вбив сина його. І як він умірав, то сказав: Нехай бачить Господь і нехай відплатить!
А коли минув рік, виступило проти його військо Сирийське, і прийшли в Юдею й в Ерусалим, і повбивали споміж народу всїх старшин у народї, а ввесь здобуток, забраний в їх, послали цареві в Дамаск.
Joash Assassinated
At the end of the year the army of the Syrians came up against Joash. They came to Judah and Jerusalem and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all their spoil to the king of Damascus.
At the end of the year the army of the Syrians came up against Joash. They came to Judah and Jerusalem and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all their spoil to the king of Damascus.
Хоч військо Сирийське прийшло було в невеликому числї людей, та Господь віддав в їх руку превелике множество за те, що покинули Господа, Бога батьків своїх. Та й над Йоасом вчинили вони суд;
Як вони вийшли від його, лишаючи його в тяжкій хворобі, то слуги його вчинили змову проти його за кров сина Йодаєвого, сьвященника, й вбили його в постелї його, і він умер. І поховали його в Давидовому містї, та не поховали його в царському гробовищі.
Ті ж, що вчинили змову проти його, були: Завад, син Шимеати Аммонїйки, та Егозавад, син Шимрити Моабійки.
Those who conspired against him were Zabad the son of Shimeath the Ammonite, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabite.
Про синів його і про многі пророцтва проти його, та про будови коло дому Божого написано в книзї царів. І став царем син його Амасія замість його.