Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 32) | (2 Хронік 34) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Манассії було дванайцять років, як став царем, а пятьдесять пять років царював він у Ерусалимі.
  • Manasseh Reigns in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • І чинив він невгодне в очах Господнїх, ійдучи за гидотами народів, що їх прогнав Господь зперед лиця синів Ізрайлевих:
  • But he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • І побудував знов висоти, що попустошив Езекія, батько його, й построїв жертовники Баалам, і позаводив дуброви, та поклонявся усьому воінству небесному, і служив йому;
  • For he rebuilt the [a]high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made wooden images; and he worshiped all [b]the host of heaven and served them.
  • І спорудив жертовники в домі Господньому, що про його заповідав Господь: в Ерусалимі буде імення моє по віки;
  • He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall My name be forever.”
  • І построїв жертовники усьому воінству небесному на обох дворах дому Господнього.
  • And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • Таки ж переводив він синів своїх через огонь у долинї сина Енномового, й знахорював, і ворожив і чарував, і позаводив викликачів мертвих та чарівників, і коїв богато злого в очах Господа, щоб його гнївити.
  • Also he caused his sons to pass through the fire in the Valley of the Son of Hinnom; he practiced soothsaying, used witchcraft and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
  • І поставив вирізаного ідола, що його зробив, у домі Божому, що про його говорив Бог Давидові та Соломонові, синові його: в сьому домі та в Ерусалимі, що я вибрав ізпоміж усїх поколїнь Ізрайлевих, положу я імя моє навіки;
  • He even set a carved image, the idol which he had made, in the [c]house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • І не допущу виступити нозї Ізраїля з сієї землї, що я затвердив за батьками їх, коли тільки пильнувати муть, щоб виконувати все, що я заповідав їм, по всьому закону й постановам, і приказам, наданим рукою Мойсейовою.
  • and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers — only if they are careful to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.”
  • І так довів Манассія Юдею та осадників Ерусалимських до того, що вони чинили гірше від тих народів, яких вигубив Господь зперед лиця синів Ізрайлевих.
  • So Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • І говорив Господь до Манассії й до народу його, але вони не слухали.
  • Manasseh Restored After Repentance

    And the Lord spoke to Manasseh and his people, but they would not [d]listen.
  • І навів Господь на їх воєводів царя Ассирийського; й забили вони Манассію в кайдани, й закували його в ланцюги та й одвели в Вавилон.
  • Therefore the Lord brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with [e]hooks, bound him with [f]bronze fetters, and carried him off to Babylon.
  • Та в тїснотї своїй став він благати лице Господа, Бога свого, і смирився вельми перед Богом батьків своїх.
  • Now when he was in affliction, he implored the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • І помолився йому, і Бог прихилився до його й вислухав благання його й вернув його в Ерусалим на царство його. І пересьвідчився Манассія, що Господь є Богом.
  • and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
  • І після того построїв він знадвірний мур міста Давидового, на західньому боцї Геона, долиною аж до приходу в рибні ворота; й протяг його кругом Офела, і підвів його високо. І настановив воєводів по всїх утверджених містах в Юдеї.
  • After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it enclosed Ophel, and he raised it to a very great height. Then he put military captains in all the fortified cities of Judah.
  • І повикидав чужоземних богів і ідола з дому Господнього, й усї божницї, які понаставляв на горі при домі Господньому і в Ерусалимі, та й повикидав їх за місто.
  • He took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord, and all the altars that he had built in the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
  • І поставив наново жертовник Господнїй, і принїс на йому жертви мирні й похвальні, і звелїв Юдеям, щоб служили Господеві, Богові Ізрайлевому.
  • He also repaired the altar of the Lord, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
  • Але народ приносив ще жертви на висотах, хоч то й Господеві, Богові свойму.
  • Nevertheless the people still sacrificed on the [g]high places, but only to the Lord their God.
  • Прочі дїї Манассіїні і його молитва до Бога свого, і слова пророків, що говорили до його в імя Господа, Бога Ізрайлевого, знаходяться в записах про царів Ізрайлевих.
  • Death of Manasseh

    Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, indeed they are written in the [h]book of the kings of Israel.
  • Та й молитва його, і те, що Бог прихилився до його, й усї його гріхи та беззаконностї його, і місця, на яких він завів був висоти й поставив образи Астарти та ідолів, перед тим нїм упокорився, списані в записах Хозая.
  • Also his prayer and how God received his entreaty, and all his sin and trespass, and the sites where he built [i]high places and set up wooden images and carved images, before he was humbled, indeed they are written among the sayings of [j]Hozai.
  • І спочив Манассія при батьках своїх, і поховали його в його домі. І став царем Амон, син його, замість його.
  • So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. Then his son Amon reigned in his place.
  • Двайцять два роки було Амонові, як став царем, а два роки царював в Ерусалимі,
  • Amon’s Reign and Death

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
  • І чинив невгодне в очах Господнїх так, як чинив Манассія, батько його: і всїм ідолам, що поробив Манассія, батько його, приносив Амон жертви й служив їм.
  • But he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and served them.
  • І не смирився перед лицем Господнїм, як був смирився Манассія, отець його; назворіт, Амон збільшив гріхи свої.
  • And he did not humble himself before the Lord, as his father Manasseh had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
  • І змовились на його слуги його і вбили його в його домі.
  • Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
  • Але народ землї повбивав усїх, що були в змові проти царя Амона; і постановив народ царем Йосію, сина його замість його.
  • But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.

  • ← (2 Хронік 32) | (2 Хронік 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025