Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Манассії було дванайцять років, як став царем, а пятьдесять пять років царював він у Ерусалимі.
Manasseh Rules in Judah
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
І чинив він невгодне в очах Господнїх, ійдучи за гидотами народів, що їх прогнав Господь зперед лиця синів Ізрайлевих:
He did what was evil in the LORD’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
І побудував знов висоти, що попустошив Езекія, батько його, й построїв жертовники Баалам, і позаводив дуброви, та поклонявся усьому воінству небесному, і служив йому;
He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had broken down. He constructed altars for the images of Baal and set up Asherah poles. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
І спорудив жертовники в домі Господньому, що про його заповідав Господь: в Ерусалимі буде імення моє по віки;
He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
І построїв жертовники усьому воінству небесному на обох дворах дому Господнього.
He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the LORD’s Temple.
Таки ж переводив він синів своїх через огонь у долинї сина Енномового, й знахорював, і ворожив і чарував, і позаводив викликачів мертвих та чарівників, і коїв богато злого в очах Господа, щоб його гнївити.
І поставив вирізаного ідола, що його зробив, у домі Божому, що про його говорив Бог Давидові та Соломонові, синові його: в сьому домі та в Ерусалимі, що я вибрав ізпоміж усїх поколїнь Ізрайлевих, положу я імя моє навіки;
Manasseh even took a carved idol he had made and set it up in God’s Temple, the very place where God had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem — the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
І не допущу виступити нозї Ізраїля з сієї землї, що я затвердив за батьками їх, коли тільки пильнувати муть, щоб виконувати все, що я заповідав їм, по всьому закону й постановам, і приказам, наданим рукою Мойсейовою.
If the Israelites will be careful to obey my commands — all the laws, decrees, and regulations given through Moses — I will not send them into exile from this land that I set aside for your ancestors.”
І так довів Манассія Юдею та осадників Ерусалимських до того, що вони чинили гірше від тих народів, яких вигубив Господь зперед лиця синів Ізрайлевих.
But Manasseh led the people of Judah and Jerusalem to do even more evil than the pagan nations that the LORD had destroyed when the people of Israel entered the land.
І говорив Господь до Манассії й до народу його, але вони не слухали.
The LORD spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.
І навів Господь на їх воєводів царя Ассирийського; й забили вони Манассію в кайдани, й закували його в ланцюги та й одвели в Вавилон.
So the LORD sent the commanders of the Assyrian armies, and they took Manasseh prisoner. They put a ring through his nose, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
Та в тїснотї своїй став він благати лице Господа, Бога свого, і смирився вельми перед Богом батьків своїх.
But while in deep distress, Manasseh sought the LORD his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.
І помолився йому, і Бог прихилився до його й вислухав благання його й вернув його в Ерусалим на царство його. І пересьвідчився Манассія, що Господь є Богом.
And when he prayed, the LORD listened to him and was moved by his request. So the LORD brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh finally realized that the LORD alone is God!
І після того построїв він знадвірний мур міста Давидового, на західньому боцї Геона, долиною аж до приходу в рибні ворота; й протяг його кругом Офела, і підвів його високо. І настановив воєводів по всїх утверджених містах в Юдеї.
After this Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David, from west of the Gihon Spring in the Kidron Valley to the Fish Gate, and continuing around the hill of Ophel. He built the wall very high. And he stationed his military officers in all of the fortified towns of Judah.
І повикидав чужоземних богів і ідола з дому Господнього, й усї божницї, які понаставляв на горі при домі Господньому і в Ерусалимі, та й повикидав їх за місто.
Manasseh also removed the foreign gods and the idol from the LORD’s Temple. He tore down all the altars he had built on the hill where the Temple stood and all the altars that were in Jerusalem, and he dumped them outside the city.
І поставив наново жертовник Господнїй, і принїс на йому жертви мирні й похвальні, і звелїв Юдеям, щоб служили Господеві, Богові Ізрайлевому.
Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the LORD, the God of Israel.
Але народ приносив ще жертви на висотах, хоч то й Господеві, Богові свойму.
However, the people still sacrificed at the pagan shrines, though only to the LORD their God.
Прочі дїї Манассіїні і його молитва до Бога свого, і слова пророків, що говорили до його в імя Господа, Бога Ізрайлевого, знаходяться в записах про царів Ізрайлевих.
The rest of the events of Manasseh’s reign, his prayer to God, and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are recorded in The Book of the Kings of Israel.
Та й молитва його, і те, що Бог прихилився до його, й усї його гріхи та беззаконностї його, і місця, на яких він завів був висоти й поставив образи Астарти та ідолів, перед тим нїм упокорився, списані в записах Хозая.
І спочив Манассія при батьках своїх, і поховали його в його домі. І став царем Амон, син його, замість його.
When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king.
Двайцять два роки було Амонові, як став царем, а два роки царював в Ерусалимі,
Amon Rules in Judah
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
І чинив невгодне в очах Господнїх так, як чинив Манассія, батько його: і всїм ідолам, що поробив Манассія, батько його, приносив Амон жертви й служив їм.
He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father, Manasseh, had done. He worshiped and sacrificed to all the idols his father had made.
І не смирився перед лицем Господнїм, як був смирився Манассія, отець його; назворіт, Амон збільшив гріхи свої.
But unlike his father, he did not humble himself before the LORD. Instead, Amon sinned even more.
І змовились на його слуги його і вбили його в його домі.
Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.