Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 35:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
І роздїлили призначене на всепаленнє, й те що малось роздати по віддїлах поколїнь у народї на приноси Господеві, як написано в книзї Мойсейовій. Те ж саме зробили й з волами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони відкладали набік призначене на всепалення, щоб дати його відділам батьківських домів, синам народу, щоб принесли його Господеві, як написано в книзі Мойсея. Так само зробили й з волами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відділи́ли, що було на цілопа́лення, щоб дати їх за ві́дділами, по ба́тьківських дома́х сина́м народу на прино́шення Господе́ві, як написано в Мойсеєвій книзі. І так зробили й з худобою великою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І приготовляли всепалення, щоб дати їм за поділами, за родинами по батьківській лінії синів народу, аби принести для Господа, — як і написано в книзі Мойсея, — і так до ранку. -
(ru) Синодальный перевод ·
и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами. -
(en) King James Bible ·
And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen. -
(en) New International Version ·
They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the Lord, as it is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle. -
(en) English Standard Version ·
And they set aside the burnt offerings that they might distribute them according to the groupings of the fathers’ houses of the lay people, to offer to the Lord, as it is written in the Book of Moses. And so they did with the bulls. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они отложили предназначенное для всесожжения, чтобы потом раздать народу по семействам, для приношения Господу, как написано в книге Моисея. То же они сделали и с крупным скотом. -
(en) New King James Version ·
Then they removed the burnt offerings that they might give them to the divisions of the fathers’ houses of the lay people, to offer to the Lord, as it is written in the Book of Moses. And so they did with the cattle. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем они раздали животных разным коленам народа для всесожжения. Это было сделано для того, чтобы жертвы всесожжения могли быть принесены так, как учит книга закона Моисея. Затем они сделали то же самое с быками. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they removed the burnt offerings that they might give them to the sections of the fathers’ households of the lay people to present to the LORD, as it is written in the book of Moses. They did this also with the bulls. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they set apart the burnt-offerings to give them to the classes of the fathers' houses of the children of the people, to present them to Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so [did they] with the oxen. -
(en) New Living Translation ·
They divided the burnt offerings among the people by their family groups, so they could offer them to the LORD as prescribed in the Book of Moses. They did the same with the cattle.