Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
І зробив мідяний жертівник: двайцять локот завдовжки, й двайцять локот завширшки, а десять локот заввишки.
Furnishings of the Temple
Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
І зробив море вилите, — від краю його до краю його десять локот, — навкруги кругле, заввишки на пять локот; а шнурок на трийцять локот обіймав його навкруги;
І вилиті подоби волів стояли під ним навкруги з усїх боків; на десять локот обступали море навкруги два ряди волів, вилитих суцїльно з ним.
And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.
Стояло воно на дванайцятьох волах; три глядїли 'д півночі, а три глядїли на захід, і три глядїли на південь, а три глядїли 'д сходові, — а море на їх зверхи; а задами були вони обернені всередину під його.
It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
Завтовшки було воно на долоню; а краї його вироблені, як краї чаші, були схожі на розцвилу лелїю. В його входилось трохи не три тисячі ведер.
І зробив десять умивальниць, і поставив пять по правий бік, а пять по лївий, щоб полоскати в їх; — наготоване до всепалення полоскали в їх, а море для сьвященників, щоб вони обмивались у йому.
І зробив десять золотих сьвічників, як повинно бути, й поставив в храмі пять по правий бік, а пять по лївий.
And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
І зробив десять столів, і поставив в храмі, пять по правий бік, а пять по лївий, і зробив сто золотих чаш.
He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
І зробив двір сьвященицький, і двір великий, і ворота в двір, а ворота й завіси до їх оббив міддю.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
Море поставив по правому боцї на південний схід.
He set the Sea on the right side, toward the southeast.
І поробив Гирам миски й лопатки, й чаші, (і кадильницї й ввесь жертовний посуд). І доконав Гирам всю роботу, що її робив для царя Соломона в дом Божий:
Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
Два стовпи й дві опояски з вінцїв по верхах стовпів, і дві сїтки до прикривання обох опоясок із вінцїв, що зверхи на стовпах.
the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
І чотириста гранатових яблок до двох сїток, по два ряди гранатових яблок до кожної сїтки, для прикривання двох опоясок вінцїв, що на стовпах.
four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
І підніжки поробив він, і вмивальницї поробив на підніжках;
he also made carts and the lavers on the carts;
І миски, й лопатки, й вилки, й ввесь прилад їх поробив Гирам-Абій для царя Соломона в дом Господень із лискучої мідї.
В околицї Йорданї виливав їх царь в глинковатій землї, між Сокхотом і Зередою.
І наробив Соломон усього сього посуду велику силу, так що й ваги мідї не знали.
And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
І поробив Соломон усяку річ до Божого дому, й золотий жертівник, і столи, що на них хлїби показні,
Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
І сьвічники й лямпи їх із щирого золота, щоб засьвічувати їх, як потрібно було, перед Сьвятим Сьвятих;
the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,
І цьвіти до лямп, і щипцї були золоті, усе з щирого золота,
with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
І ножі, й кропильницї, й чаші, й лодки з золота найчистїйшого, й двері храму, — двері його в серединї в Сьвяте Сьвятих, і двері храму в сьвятиню — все з золота.