Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 8:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І було в царя Соломона головних приставів над народом двістї пятьдесять.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Було в царя Соломона 250 вищих урядовців, що правили народом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І оце вони були зве́рхники намі́сники царя Соломона, — двісті і п'ятдеся́т, що панували над наро́дом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони — начальники варти царя Соломона: двісті п’ятдесят наглядачів над народом. -
(ru) Синодальный перевод ·
И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят. -
(en) King James Bible ·
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. -
(en) New International Version ·
They were also King Solomon’s chief officials — two hundred and fifty officials supervising the men. -
(en) English Standard Version ·
And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Еще они были у него главными распорядителями — двести пятьдесят надсмотрщиков над людьми. -
(en) New King James Version ·
And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые из израильтян были вождями главных приближённых Соломона. Этих вождей, руководящих народом, было двести пятьдесят человек. -
(en) New American Standard Bible ·
These were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty who ruled over the people. -
(en) Darby Bible Translation ·
And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people. -
(en) New Living Translation ·
King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.