Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Як уплило двайцять років після того, що Соломон построїв дом Господень і свій дім,
  • Solomon’s Accomplishments

    At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • Забудував Соломон і міста, які (оддав) Соломонові Гирам, і оселив в їх синів Ізрайлевих.
  • Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
  • І пійшов Соломон на Емат-Сува й взяв його.
  • And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
  • І збудував він Тадмор в пустинї, і всї міста про запаси, які позакладав в Ематї.
  • He built Tadmor in the wilderness and all the store cities that he built in Hamath.
  • Він забудував і Беторон Вижній та Беторон Нижній, міста утверджені, з мурами, брамами та засовами,
  • He also built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
  • І Балаат і всї міста про запаси, що були в Соломона, й усї міста про колесницї, і міста для кінноти, й усе, що хотїв Соломон збудувати в Ерусалимі й на Ливанї, і по всїй землї панування свого.
  • and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • Увесь же народ, що зіставсь від Геттїїв, та Аморіїв, та Ферезіїв, та Гевіїв, та Евузіїв, що були не з синів Ізрайлевих, —
  • All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
  • Дїтей їх, що полишались після їх в землї, а котрих сини Ізрайлеві не вигубил, — поробив Соломон чиншовиками до сього часу.
  • from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed — these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
  • А синів Ізрайлевих не робив Соломон крепаками до своїх робіт, вони були людьми військовими та начальниками прибічників його та наказними над його колесницями й кіннотою його.
  • But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariots, and his horsemen.
  • І було в царя Соломона головних приставів над народом двістї пятьдесять.
  • And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
  • А Фараонову дочку перевів Соломон з Давидового міста в дім, що його збудував для неї, бо казав: Неповинна жінка жити в мене в домі Давида, царя Ізрайлевого, бо він сьвятий, через те що в його ввійшла скриня Господня.
  • Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the city of David to the house that he had built for her, for he said, “My wife shall not live in the house of David king of Israel, for the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
  • Тодї почав Соломон приносити всепалення Господеві на жертівнику Господньому, що його построїв перед притвором,
  • Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had built before the vestibule,
  • Щоб по постанові приносити кожного дня всепалення, як заповів Мойсей, що суботи і на молодику, й на сьвятки, — три рази на рік: в сьвято опрісночнє й в сьвято тижнїв, і в сьвято кучок.
  • as the duty of each day required, offering according to the commandment of Moses for the Sabbaths, the new moons, and the three annual feasts — the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths.
  • І встановив він — як се розпорядив Давид, отець його, — черги про сьвященників у службах їх, і про левітів у стражах їх, щоб вони славили і служили при сьвященниках по постанові на щодень; і про воротарів черги їх до кожної брами; бо такий був заповіт Давида, чоловіка Божого.
  • According to the ruling of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David the man of God had commanded.
  • І не відступили від приказів царських дотично сьвященників та левітів в нїчому, анї в пильнуваннї скарбів.
  • And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
  • Так було впорядковане все дїло Соломонове від часу закладин дому Господнього аж до цїлковитого окінчення дому Господнього.
  • Thus was accomplished all the work of Solomon froma the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished. So the house of the Lord was completed.
  • Тодї пійшов Соломон у Езіон-Гебер і в Елат, що при березї моря, в землї Ідумейській.
  • Then Solomon went to Ezion-geber and Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.
  • І прислав йому Гирам через слуг своїх кораблї та підданих собі мореходів, що з морем обізнані, й поплили вони з Соломоновими слугами в Офир, і достали звідтіль чотириста пятьдесять талантів золота, й привезли цареві Соломонові.
  • And Hiram sent to him by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea, and they went to Ophir together with the servants of Solomon and brought from there 450 talentsb of gold and brought it to King Solomon.

  • ← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025