Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Оце сини краю з виселених бранцїв, що їх Набуходонозор, царь Вавилонський, одвів був у Вавилон, повернувші в Ерусалим та Юдею, кожний в своє місто, —
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
  • Прийшовші з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сараєм, Реелаєм, Мардохеєм, Білшаном, Мисфаром, Бигваєм, Рехумом, Бааном. Число людей народу Ізрайлевого:
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [a]Seraiah, [b]Reelaiah, Mordecai, Bilshan, [c]Mispar, Bigvai, [d]Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • Синів Пароша дві тисячі сто сїмдесять два;
  • the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • Синів Сафатії триста сїмдесять два;
  • the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Синів Араха сїмсот сїмдесять пять;
  • the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
  • Синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоаба, дві тисячі вісїмсот дванайцять;
  • the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
  • Синів Елама тисяча двістї пятьдесять чотири;
  • the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Заттуя девятьсот сорок пять;
  • the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
  • Синів Закхая сїмсот шістьдесять;
  • the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Синів Банїя шістьсот сорок два;
  • the people of [e]Bani, six hundred and forty-two;
  • Синів Бебая шістьсот двайцять три;
  • the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
  • Синів Азгада тисяча двістї двайцять два;
  • the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
  • Синів Адоникама шістьсот шістьдесять шість;
  • the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
  • Синів Бігбая дві тисячі пятьдесять шість;
  • the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
  • Синів Адина чотириста пятьдесять чотири;
  • the people of Adin, four hundred and fifty-four;
  • Синів Атера, з дому Езекії, девятьдесять вісїм;
  • the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Синів Безая триста двайцять три;
  • the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
  • Синів Йори сто дванайцять;
  • the people of [f]Jorah, one hundred and twelve;
  • Синів Хашума двістї двайцять три;
  • the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
  • Синів Гиббара девятьдесять пять;
  • the people of [g]Gibbar, ninety-five;
  • Що родом з Бетлеєму, — сто двайцять три;
  • the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
  • Мужів з Нетофи пятьдесять шість;
  • the men of Netophah, fifty-six;
  • Мужів з Анатота сто двайцять вісїм;
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Що родом з Азмавета, сорок два;
  • the people of [h]Azmaveth, forty-two;
  • Що родом з Киріят-Яриму, Кефири та Беероту, сїмсот сорок три;
  • the people of [i]Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Що родом з Рами та Геви, шістьсот двайцять один;
  • the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Мужів з Михмаса сто двайцять два;
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Мужів з Бетеля та Гая двістї двайцять три;
  • the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
  • Що родом з Нево, пятьдесять два;
  • the people of Nebo, fifty-two;
  • Що родом з Магбиша, сто пятьдесять шість;
  • the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
  • Синів другого Елама тисяча двістї пятьдесять чотири;
  • the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Хирама триста двайцять;
  • the people of Harim, three hundred and twenty;
  • Що родом з Лидди, Хадида та Оно, сїмсот двайцять пять;
  • the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
  • Що родом з Ерихону, триста сорок пять;
  • the people of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Що родом з Сенаї, три тисячі шістьсот трийцять;
  • the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
  • Сьвященників: синів Едаї, з дому Ісусового, девятьсот сїмдесять три;
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Синів Іммера тисяча пятьдесять два;
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Синів Пашхура тисяча двістї сорок сїм;
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Синів Харима тисяча сїмнайцять;
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Левітів: синів Ісуса та Кадмуїла, з Годавіїнїх синів, сїмдесять чотири;
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of [j]Hodaviah, seventy-four.
  • Сьпівцїв: синів Асафа сто двайцять вісїм;
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
  • Синів воротарів: сини Шаллума, сини Атерові, сини Тилмонові, сини Аккувові, сини Хатітині, сини Шоваєві, — всього сто трийцять девять.
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
  • Нетинеїв: сини Зихи, сини Хасуфи, сини Таббаота,
  • The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Сини Кероса, сини Сіяги, сини Фадона,
  • the sons of Keros, the sons of [k]Siaha, the sons of Padon,
  • Сини Лебани, сини Хагаби, сини Аккува,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • Сини Хагава, сини Шамлая, сини Ханана,
  • the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
  • Сини Гіддела, сини Гахара, сини Реаї,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • Сини Резина, сини Некоди, сини Газзама,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • Сини Уззи, сини Песеаха, сини Бесая,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • Сини Асни, сини Меунима, сини Нефисима,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of [l]Nephusim,
  • Сини Бакбука, сини Хакуфи, сини Хархура,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • Сини Базлута, сини Мехіди, сини Харші,
  • the sons of [m]Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • Сини Баркоса, сини Сісри, сини Тамаха,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
  • Сини Незіяха, сини Хатифи,
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • Сини слуг Соломонових: сини Сотая, сини Гассоферета, сини Феруди,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of [n]Peruda,
  • Сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • Сини Сефатії, сини Хаттила, сини Похерета з Газзебаїма, сини Амія,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of [o]Ami.
  • Усього — нетинеїв і синів слуг Соломонових триста девятьдесять два.
  • All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • А оце ті, що вийшли з Телмелаха, Тел-харші, Херуб-Аддан-Іммера, та що не могли сказати про своє поколїннє й про своє племя — чи вони від Ізраїля:
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [p]Addan, and Immer; but they could not [q]identify their father’s house or their [r]genealogy, whether they were of Israel:
  • Сини Делаї, сини Товії, сини Некоди, шістьсот пятьдесять два.
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
  • А з синів сьвященницьких: сини Хабаї, сини Гаккоза, сини Берзеллїя, що взяв жінку з дочок Берзеллїя, Галаадїя, й став зватись їх іменнєм.
  • and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of [s]Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Вони шукали свого родовідного запису, та не знайшлось його, та через те вилучено їх від сьвященства.
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • І Тиршата сказав їм, щоб вони не їли від великих сьвятощів, доки не настане сьвященник із урімом і туммімом.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • Усієї громади загалом було сорок дві тисячі триста шістьдесять душ,
  • The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • Окрім слуг їх та служебок їх, а тих було сїм тисяч триста трийцять сїм, а між ними сьпівцїв та сьпівачок двістї.
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • Коней в їх — сїмсот трийцять шість; мулів у них двістї сорок пять;
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • Верблюдів у їх чотириста трийцять пять; ослів шість тисяч сїмсот двайцять.
  • their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • Декотрі з голов над поколїннями, прийшовши до дому Господнього, що в Ерусалимі, жертвували доброхіть на дім Божий, щоб наново поставити його на основах його.
  • Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • По своїй змозї дали вони до скарбівнї на веденнє роботи шістьдесять одну тисячу драхм золота і пять тисяч мін срібла*, та сто сьвященницьких риз.
  • According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • І стали жити сьвященники й левіти, й народ і сьпівцї, й воротарі, і нетинеї в своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
  • So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

  • ← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025