Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Ездри 3:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Та народ не міг розібрати криків радісних і голосїння народнього, бо народ викликував голосно, й голос чути було далеко.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
так що не можна було розрізнити в народі радісних криків від людського плачу, бо народ сильно кричав, і голос його чути було здалека. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не міг наро́д розпізнати голосу по́клику радости від голосу плачу́ народу, бо наро́д сильно викли́кував, а голос був чутий аж далеко. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народ не розрізняв голосу вигуків радості від голосу плачу народу, бо народ волав великим голосом, і голос було чути аж здалека. -
(ru) Синодальный перевод ·
И не мог народ распознать восклицаний радости от воплей плача народного, потому что народ восклицал громко, и голос слышен был далеко. -
(en) King James Bible ·
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. -
(en) New International Version ·
No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away. -
(en) English Standard Version ·
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away. -
(ru) Новый русский перевод ·
Крики радости нельзя было отличить от плача — так шумел народ. И шум был слышен далеко. -
(en) New King James Version ·
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard afar off. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И шум этот был далеко слышен. Народ так шумел, что нельзя было отличить в нём плача от радостных возгласов. -
(en) New American Standard Bible ·
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a great shout, and the noise was heard afar off. -
(en) New Living Translation ·
The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.