Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Ездри 4:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли ж ми їмо сіль від царського двору, й не можемо дивитись на шкоду цареві, то й посилаємо доносини до царя.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А що ми їмо сіль із царського палацу й не можемо дивитись на зневагу супроти царя, послали ми, щоб повідомити царя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ото, беручи́ на увагу, що сільцарського пала́цу — сіль наша, а царськи́й сором не випадає нам бачити, тому ми посилаємо й завідомля́ємо царя, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нам же не годиться бачити засоромлення царя. Тому ми відіслали листа і об’явили цареві, -
(ru) Синодальный перевод ·
Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю: -
(en) King James Bible ·
Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; -
(en) New International Version ·
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так как мы в долгу перед дворцом23 и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, -
(en) New King James Version ·
Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы несём ответственность перед царём и не хотим видеть царя обесчещенным. Поэтому мы посылаем это письмо, чтобы уведомить царя. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king, -
(en) Darby Bible Translation ·
Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king;