Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 8) | (1 Ездри 10) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Як усе це було скінчено, приступили до мене старшини й сказали: Народ Ізрайлїв, і сьвященники, й левіти не віддїлились від народів чужоземських із їх гидотами: від Канаанїїв, Геттїїв, Ферезіїв, Евузіїв, Аммонїїв, Моабіїв, Египтїїв та Аморіїв,
  • После того, как мы закончили всё это, ко мне пришли вожди Израиля. Они сказали: "Ездра, народ Израиля не отделялся от других народов, живших вокруг нас. И священники и левиты тоже не отделялись. Народ Израиля был под влиянием мерзких поступков, которые совершались хананеями, хеттеями, ферезеями, иевусеями, аммонитянами, моавитянами, египтянами и аморреями.
  • Бо побрали дочок їх за себе й за синів своїх, і змішалось насїннє сьвяте з чужороднїми народами, а при тому рука що найвидатнїйших й головнїйших була першою в сїй беззаконностї.
  • Израильтяне брали себе жён из народов, которые жили вокруг нас. Народ Израиля должен был быть особенным. Но теперь он смешался с другими народами, живущими вокруг нас. Вожди и важные начальники были первыми в этом грехе".
  • Почувши се слово, розпанахав я мою спідню й верхню одежу й рвав волоссє на моїй голові та на бородї моїй, і седїв смутний.
  • Когда я услышал об этом, я разодрал свою одежду и плащ, рвал волосы на голове и на бороде своей, и сидел поражённый и опечаленный.
  • Тодї зібрались до мене всї, що боялись слова Бога Ізрайлевого задля провини переселенцїв, я ж седїв засумований до вечерньої жертви.
  • Тогда все, кто уважал закон Божий, затряслись от страха. Они боялись, ибо народ Израиля, который вернулся из плена, не был предан Богу. Я был поражён и опечален. Я сидел там до вечернего жертвоприношения, и эти люди собрались вокруг меня.
  • А в часї вечерньої жертви встав я з місця мого сумовання, й в розідраній спідній і верхній одежі впав на колїна мої, й зняв мої руки до Господа, Бога мого,
  • Когда пришло время вечернего жертвоприношения, я встал. Мне было стыдно сидеть там. Моя нижняя и верхняя одежда были разодраны; я упал на колени и простёр руки к Господу, Богу моему.
  • І промовив: Боже мій! я соромлюсь і боюсь здійняти лице моє до тебе, Боже мій, бо беззаконностї наші уросли висше голов наших, а провина наша уросла до небес.
  • И я молился: "Боже мой, мне очень стыдно, я стыжусь смотреть на Тебя, потому что наши грехи стали выше головы, и вина наша достигла самых небес.
  • Від часів батьків наших ми в великих провинах аж по сей день, і за беззаконня наші бували віддавані ми, й царі наші й сьвященники наші в руки царів чужоземських, і під меч, і в полонь і на грабежі, й на осоромленнє, як воно й по сей день.
  • Мы виноваты во многих грехах со времён наших предков и до сих пор. За наши грехи Бог отдал нас, наших царей и наших священников иноземным царям, которые нападали на нас и уводили наших людей. Эти цари забирали наше богатство и позорили нас. Это и сегодня так.
  • А тепер на короткий час подано нам помилуваннє від Господа, Бога нашого, що зісталась із нас сяка-така частина, і що дав нам осїстись на місцї сьвятинї його, й прояснив наші очі Бог наш, та дав нам трохи ожити в неволї нашій.
  • Но теперь, наконец, Ты смилостивился над нами. Ты позволил некоторым из нас спастись из плена и прийти жить в это святое место. Ты, Бог, прояснил глаза наши, дал нам новую жизнь и освободил нас от рабства.
  • Ми невольники, та й в нашій неволї не покинув нас Бог наш. І прихилив він до нас ласку царів Перських, щоб дали нам ожити, здвигнути дом Бога нашого й відбудувати його з руїн його, та й дали нам захист в Юдеї і в Ерусалимі.
  • Да, мы были рабами, но Ты, Бог, не позволил нам быть рабами вечно. Ты сделал так, чтобы Персидские цари были милостивы к нам. Твой храм был разрушен, но Ты дал нам новую жизнь, чтобы мы могли снова построить Твой храм и восстановить его из развалин. Ты помог нам построить стену, чтобы защитить Иудею и Иерусалим.
  • А тепер що нам сказати, Боже наш, після сього? Ми бо покинули заповідї твої,
  • Теперь, Боже, что мы можем сказать Тебе? Мы снова перестали подчиняться Твоим заповедям!
  • Що ти дав через слуг твоїх пророків, кажучи: земля, куди ви йдете, щоб запанувати в їй — се земля нечиста; вона опоганена гидотою чужороднїх народів, їх поганею, якою вони сповнили її від кінця до кінця в нечистї своїй.
  • Боже, через Твоих слуг, пророков, Ты дал нам эти заповеди. Ты говорил: "Земля, в которую вы идёте жить и которой будете владеть, погубленная земля. Она была погублена ужасными делами людей, которые жили там. Эти люди поступали мерзко повсюду на этой земле и своими грехами сделали землю нечистой.
  • Через се не видавайте ваших дочок за сивів їх, а дочок їх не беріть за синів ваших, і не шукайте мира з ними й добра їх по вік, щоб вам укріпитись і споживати добро землї тої та передати її в спадщину синам вашим на віки.
  • Итак, народ Израиля, не позволяйте вашим детям жениться и выходить замуж за их детей. Не соединяйтесь с этими людьми! Не желайте того, что они имеют! Подчиняйтесь Моим указаниям, и вы укрепитесь и будете наслаждаться благами земли. И тогда вы сможете хранить эту землю и передать её вашим детям".
  • А після всього, що впало на нас за погані вчинки наші й за великі провини наші — хоч ти, Боже наш, пожалував нас не по мірі беззаконностей наших і дав нам таке спасеннє, —
  • Мы сами виноваты в несчастьях, которые случились с нами. Мы творили зло, и мы очень виноваты. Но Ты, Боже наш, дал нам наказание, которое меньше, чем мы заслужили. Ты даже позволил некоторым из нас спастись из плена.
  • Невже ж ми будемо знов нарушувати заповідї твої та ріднитись із сими препоганими народами? Чи ж ти не розгнїваєшся на нас, так щоб аж викоренити (нас), щоб не осталось нї людини й не було ратунку?
  • Мы знаем, что не должны нарушать Твои заповеди, мы не должны жениться и выходить замуж за тех, кто совершает мерзости. Боже, если мы и дальше будем жениться и выходить замуж за этих людей, мы знаем, что Ты уничтожишь нас! Тогда здесь не останется в живых ни одного человека из народа Израиля.
  • Господи, Боже Ізрайлїв! праведний єси ти. Бо ми зістались цїлі по сей день; і оце ми й з беззаконностями нашими перед лицем твоїм, хоч після того нам неслїд би стояти перед лицем твоїм!
  • Господи, Боже Израиля, Ты добр! Ты всё же оставил жить некоторых из нас. Да, мы виновны! И из-за нашей вины ни одному из нас не должно быть позволено стоять перед Тобой".

  • ← (1 Ездри 8) | (1 Ездри 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025