Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • The People Who Sealed the Covenant

    Now those who placed their seal on the document were:
    Nehemiah the [a]governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Харим, Меремот, Обадія,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • Hodijah, Bani, and Beninu.
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Атер, Езекія, Азур,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Ahijah, Hanan, Anan,
  • Маллух, Харим, Баана.
  • Malluch, Harim, and Baanah.
  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • The Covenant That Was Sealed

    Now the rest of the people — the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding —
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • if the peoples of the land brought [b]wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting[c] of every debt.
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the [d]house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025