Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 5:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Були такі, що говорили: Нас, синів наших і дочок наших багацько; і ми бажали б доставати хлїба й харчуватись, щоб жити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Були такі, що говорили: «Наших синів, наших дочок даємо за хліб, щоб мали ми що їсти й з чого жити!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І були такі, що говорили: „Ми даємо́ в заста́ву синів своїх та дочо́к своїх, і беремо́ збіжжя, і їмо й живемо́!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І були деякі, хто говорив: Ми численні нашими синами і нашими дочками! Тож візьмемо зерно, їстимемо і залишимося при житті! -
(ru) Синодальный перевод ·
Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить. -
(en) King James Bible ·
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live. -
(en) New International Version ·
Some were saying, “We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.” -
(en) English Standard Version ·
For there were those who said, “With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые говорили:
— Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно. -
(en) New King James Version ·
For there were those who said, “We, our sons, and our daughters are many; therefore let us get grain, that we may eat and live.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые из них говорили: "У нас много детей. Мы должны достать зерна, если хотим питаться, чтобы остаться в живых!" -
(en) New American Standard Bible ·
For there were those who said, “We, our sons and our daughters are many; therefore let us get grain that we may eat and live.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And there were that said, We, our sons and our daughters, are many, and we must procure corn that we may eat and live. -
(en) New Living Translation ·
They were saying, “We have such large families. We need more food to survive.”