Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Коли мур був уже готовий, і я повставляв двері, та коли були понаставляні на свою службу воротарі, і сьпівцї, й левіти,
  • Securing the City

    Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • Тодї звелїв я мойму братові Хананї і начальникові Ерусалимської твердинї Хананїєві, (бо він був більше за багатьох инчих чоловік вірний і богобоязливий),
  • That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  • І сказав я їм: Нехай не відчиняють воріт Ерусалимських, покіль не загріє сонце, й доки ще стоять (при роботї), нехай замикають і засовують двері. І поставив я сторожами осадників Ерусалимських, кожного на свою сторожу і кожного проти свого дому.
  • And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  • Але місто було просторне й велике, а народа в йому було небагато, й доми не були побудовані.
  • Census of First Returned Exiles

    Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  • І поклав менї Бог мій на серце зібрати старшин та значнїйших, і народ, щоб їх перелїчити. І знайшов я родопись тих, що прийшли переднїйше, а в їй написано:
  • And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  • Оце сини країни, що пійшли з бранцїв, переселених Навуходонозором, царем Вавилонським, і вернулись в Ерусалим та в Юдею, кожний в своє місто, —
  • These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • Ті, що пійшли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахманїєм, Мардохеєм, Білшаном, Мисферетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народа Ізрайлевого:
  • Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  • Синів Парошових дві тисячі сто сїмдесять два.
  • The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  • Синів Сафатіїних триста сїмдесять два.
  • The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  • Синів Арахових шістьсот пятьдесять два.
  • The children of Arah, six hundred fifty and two.
  • Синів Пахат-Моабових, із синів Ісусових і Йоабових, дві тисячі вісїмсот вісїмнайцять.
  • The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  • Синів Еламових тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Синів Затту вісїмсот сорок пять.
  • The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  • Синів Закхайових сїмсот шістьдесять.
  • The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  • Синів Биннуйових шістьсот сорок вісїм.
  • The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  • Синів Бевайових шістьсот двайцять вісїм.
  • The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  • Синів Азгадових дві тисячі триста двайцять два.
  • The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  • Синів Адоникамових шістьсот шістьдесять сїм.
  • The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  • Синів Бігвайових дві тисячі шістьсот сїм.
  • The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  • Синів Адинових шістьсот пятьдесять пять.
  • The children of Adin, six hundred fifty and five.
  • Синів Атерових із дому Езекії девятьдесять вісїм.
  • The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  • Синів Хашумових триста двайцять вісїм.
  • The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  • Синів Вецайових триста двайцять чотири.
  • The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  • Синів Харифових сто дванайцять.
  • The children of Hariph, an hundred and twelve.
  • Тих, що родом з Габаону, девятьдесять пять.
  • The children of Gibeon, ninety and five.
  • Осадників Бетлеєма й Нетофи сто вісїмдесять вісїм.
  • The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  • Осадників Анатота сто двайцять вісїм.
  • The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  • Осадників Бет-Азмавета сорок два.
  • The men of Bethazmaveth, forty and two.
  • Осадників Каріятярима, Кефіри і Беерота сїмсот сорок три.
  • The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  • Осадників Рами і Геви шістьсот двайцять один.
  • The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
  • Осадників Михмаса сто двайцять два.
  • The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  • Осадників Бетеля й Гая сто двайцять три.
  • The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  • Осадників другого Нево пятьдесять два.
  • The men of the other Nebo, fifty and two.
  • Синів другого Елама тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Синів Харимових триста двайцять.
  • The children of Harim, three hundred and twenty.
  • Тих, що родом із Ерихону, триста сорок пять.
  • The children of Jericho, three hundred forty and five.
  • Тих, що родом із Лода, Хадида й Оно, сїмсот двайцять один.
  • The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  • Тих, що родом із Сенаї, три тисячі девятьсот трийцять.
  • The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Сьвященників, синів Едаїї, з дому Ісусового, девятьсот сїмдесять три.
  • The Priests

    The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  • Синів Іммерових тисяча пятьдесять два.
  • The children of Immer, a thousand fifty and two.
  • Синів Пашхурових тисяча двістї сорок сїм.
  • The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  • Синів Харимових тисяча сїмнайцять.
  • The children of Harim, a thousand and seventeen.
  • Левітів: синів Ісусових, із дому Кадмиїлового, з дому синів Годеви, сїмдесять чотири.
  • The Levites

    The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  • Сьпівцїв: синів Асафових сто сорок вісїм.
  • The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  • Воротарі: сини Шаллумові, сини Атерові, сини Талмонові, сини Аккувові, сини Хатитині, сини Шовайові — сто трийцять вісїм.
  • The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • Нетинеї: сини Зіхині, сина Хасуфині, сини Таббаотові,
  • The Temple Servants

    The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  • Сини Киросові, сини Сіїні, сини Фадонові,
  • The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  • Сини Леванині, сини Хагавині, сини Салмайові,
  • The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  • Сини Хананові, сини Гідделові, сини Гахарові,
  • The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  • Сини Реаїїні, сини Резинові, сини Некодині,
  • The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  • Сини Газзамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
  • The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  • Сини Весайові, сини Меунимові, сини Нефишсимові,
  • The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  • Сини Ваквукові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
  • The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  • Сини Вазлитові, сини Мехидині, сини Харшині,
  • The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  • Сини Варкосові, сини Сисарині, сини Тамахові,
  • The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  • Сини Незіяхові, сини Хатифині,
  • The children of Neziah, the children of Hatipha.
  • Сини слуг Соломонових: сини Сотайові, сини Соферетові, сини Феридині,
  • Descendants of Solomon's Servants

    The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  • Сини Яалині, сини Дарконові, сини Гідделові,
  • The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  • Сини Сафатіїні, сини Хаттилові, сини Похерет-Газеваїмові, сини Амонові.
  • The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  • Усїх нетинеїв і синів слуг Соломонових триста девятьдесять два.
  • All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  • А ось ті, що вийшли з Телмелаха, Телхарші, Херув-Аддона та Іммера, але вони не могли вказати на дім батьків своїх і на племя своє, чи вони від Ізраїля.
  • And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  • Сини Делаїїні, сини Товіїні, сини Некодині — шістьсот сорок два.
  • The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  • А з сьвященників: сини Ховаїїні, сини Гаккозові, сини Берзеллїйові, що взяв жінку з дочок Берзеллїя Галаадїя, і став зватись їх іменням.
  • Priests who Could Not Find Their Pedigree

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  • Вони шукали своєї родописї, та не знайшлась, і через те вилучено їх від сьвященства.
  • These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • І Тиршата* сказав їм, щоб вони не їли великих сьвятощів, доки не настане сьвященник із урімом і туммімом.
  • And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  • Усієї громади вкупі було сорок дві тисячі триста шістьдесять чоловіка,
  • Accounting of People and Offerings

    The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  • Окрім невольників їх та невольниць їх; а сих було сїм тисяч триста трийцять сїм; між ними сьпівцїв та сьпівачок двістї сорок пять,
  • Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  • Коней було в їх сїмсот трийцять шість, мулів в їх — двістї сорок пять,
  • Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  • Верблюдів чотиріста трийцять пять, ослів шість тисяч сїмсот двайцять.
  • Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  • Декотрі старшини в поколїннях причинились до роботи: Тиршата дав у скарбницю золотом тисячу драхм, пятьдесять чаш, і пятьсот трийцять риз сьвященницьких.
  • And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  • Тай инші старшини в поколїннях зложили в скарбівню на роботи двайцять тисяч драхм золота й дві тисячі двістї мін срібла.
  • And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  • А прочі з народу дали двайцять тисяч драхм золота та дві тисячі мін срібла й шістьдесять сїм риз сьвященницьких.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  • І стали жити священники й левіти; воротарі й сьпівцї, народ і нетинеї, й ввесь Ізраїль по містах своїх.
  • So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025