Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
І прийшов царь із Аманом гоститись у царицї Естери.
Esther’s Plea
Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
І сказав царь Естері так само й на другий день, як напився вина: Чого ти бажаєш, царице Естеро? воно буде тобі дано; яка ж твоя просьба? Хоч би й до половини царства, воно буде здїйснене.
And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, “What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done.”
І відповіла цариця Естер і сказала: Коли я, царю, найшла ласку в очах твоїх, і коли цареві до вподоби, то нехай буде дароване менї життє моє по мойму бажанню, й народ мій, по просьбі моїй!
Then Queen Esther replied, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;
Бо видані ми, я й народ мій, щоб нас вигубити, повбивати і занапастити. Коли б ми були запродані в невольників та невольниць, я б мовчала, хоч ворог не надоложив би шкоди цареві.
for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king.”
І відповів царь Артаксеркс і сказав цариці Естері: Хто ж то такий, і де той, що поважився в серцї свойму таке вчинити?
Then King Ahasuerus asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would presume to do thus?”
І відказала Естер: Ворог і супротивник — то сей злющий Аман! І затрусився Аман перед царем та царицею.
Esther said, “A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
І встав царь від гостини в гнїві своєму й пійшов у сад коло палати; Аман же зістався благати царицю Естеру за життє своє, бо бачив, що йому від царя призначена вже гірка доля.
Haman Is Hanged
The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined against him by the king.
Як же царь вернувся з саду коло палати в дім гостини, припав був Аман до ложа, де знаходилась Естер. І сказав царь: Навіть і царицю хоче знасилувати вдома в мене! Тільки що вийшло слово з уст царевих, а вже й закрили Аманові лице.
Now when the king returned from the palace garden into the place where they were drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, “Will he even assault the queen with me in the house?” As the word went out of the king’s mouth, they covered Haman’s face.
І сказав Харбона, один із скопцїв при цареві: Он і дерево, що його зготував Аман про Мардохея, що говорив на добро для царя, стоїть коло Аманового дому, заввишки на пятьдесять локот. І звелїв царь: Повісьте його на ньому!
Then Harbonah, one of the eunuchs who were before the king said, “Behold indeed, the gallows standing at Haman’s house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke good on behalf of the king!” And the king said, “Hang him on it.”